"toute règle" - Traduction Français en Arabe

    • أي قاعدة
        
    • أية قواعد
        
    • أي شرط
        
    • أية قاعدة
        
    • أي قواعد
        
    • كل قاعدة
        
    • بأي قاعدة
        
    • بأية قواعد
        
    • وأي قاعدة
        
    • لأي شكل
        
    • لأي قواعد
        
    • وتعتبر القاعدة
        
    • إن القاعدة
        
    • لأي قاعدة
        
    • وأي قواعد
        
    En cas de conflit donc, la Constitution écarte toute règle nationale contraire. UN وبالتالي، ففي حالة التعارض، يُلغي الدستور أي قاعدة وطنية مضادة.
    toute règle qui sera proposée devra toutefois être axée sur des questions générales et respecter l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ومع ذلك، يجب أن تركز أي قاعدة مقترحة من قواعد القانون الدولي على المسائل العامة وأن تحترم روح ميثاق الأمم المتحدة.
    6. Toute information examinée par le groupe compétent est communiquée à la Partie concernée et, sous réserve de toute règle concernant la confidentialité, est rendue publique. UN 6- تتاح أية معلومات ينظر فيها الفرع المختص للطرف المعني وللجمهور، رهنا باحترام أية قواعد تتعلق بالسرية.
    Pour l’application des dispositions du paragraphe 2 de l’article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d’appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d’emploi ou d’affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي يستلزم انقضاء فترة زمنية على الانضمام إلى العمل أو التأمين من أجل تطبيق اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ من المادة ١١.
    Ces considérations concurrentes devraient être soigneusement pesées et prises en compte lors de la formulation de toute règle sur le sujet. UN وقال إن هذه الاعتبارات المتعارضة ينبغي تقديرها بعناية وتحقيق التوازن بينها عند صياغة أية قاعدة.
    Conformément à la Constitution, les dispositions internationales sont incorporées dans le droit interne et toute règle qui leur est contraire est réputée invalide. UN ووفقاً للدستور، تدرج الأحكام الدولية في القانون الداخلي، وتعتبر أي قواعد تتنافى مع هذه الأحكام لاغية.
    L'action en inconstitutionnalité et l'action en nullité, qui permettent aux citoyens de contester devant les tribunaux la constitutionnalité de toute règle ou décision administrative. UN :: رفع دعوى عدم الدستورية أو دعوى الإلغاء، وهي تتيح للمواطنين رفع دعوى ضد أي قاعدة أو إجراء إداري يعتبرونه منافياً للدستور.
    En réalité, on peut se demander s'il ne serait pas approprié d'effectuer une réserve similaire relativement au contenu et à l'applicabilité à un État de toute règle substantielle du droit international coutumier, c'est-à-dire de toute règle précisant le contenu d'une obligation internationale. UN ورب سائل يتساءل عما إذا كان هذا القول يصدق أيضا على محتوى أي قاعدة من قواعد القانون العرفي الموضوعي وسريانها على دولة من الدول؛ أي كل قاعدة تحدد محتوى التزام دولي.
    La délégation a exprimé l'espoir que les États qui s'étaient opposés à toute règle plus stricte prendraient à cœur de veiller à une application concrète des dispositions retenues. UN وأعربت بلجيكا عن أملها في أن تأخذ الدول التي عارضت وضع أي قاعدة أكثر صرامة على عاتقها ضمان التنفيذ المحدد للأحكام المعتمدة.
    – Soit encore d’une formulation différente, forgée pour la circonstance par l’État réservataire, indépendamment de toute règle préexistante : UN - أو أيضا استخدام صيغة مختلفة، تبتكرها الدولة المتحفظة لهذا الغرض على نحو مستقل عن أي قاعدة قانونية كانت قائمة من قبل:
    Cela donne l'impression que ceux qui prônent de telles doctrines considèrent que le droit international est facultatif et les autorise à choisir ce qu'ils veulent et à laisser de côté toute règle qui leur semble inappropriée à un moment donné. UN وهذا يخلق انطباعا مؤداه أن من يدعون إلى مثل هذه المذاهب ينظرون إلى القانون الدولي باعتباره قانونيا اختياريا يسمح للمرء بأن يختار مايحبه، ويلقي جانبا أية قواعد تبدو غير مناسبة في لحظة بعينها.
    5. Examen de l'exposé relatif à l'interprétation des traités à la lumière de < < toute règle pertinente du droit UN 5- مناقشة الموجز المتعلق بتفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد
    3. Examen de l'étude relative à l'interprétation des traités à la lumière de < < toute règle pertinente de droit UN 3- الدراسة المتعلقة بتفسير المعاهدات في ضوء " أية قواعد
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ من المادة ١١.
    Pour l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 11, le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer toute règle non discriminatoire pour une période minimum d'emploi ou d'affiliation. UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق أي شرط غير تمييزي لفترة تأهيلية من العمل أو التأمين يقتضيها تطبيق اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ من المادة ١١.
    S'il existait des circonstances exonérant un État de toute responsabilité (danger imminent ou état de nécessité), dans le contexte de la protection diplomatique, toute règle permettant, justifiant ou légitimant l'emploi de la force était dangereuse et inacceptable. UN ورغم وجود ظروف تعفي الدولة من المسؤولية، مثل الخطر المحدق أو حالة الضرورة، في إطار الحماية الدبلوماسية فإن أية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها أو تضفي عليها الشرعية خطرة وغير مقبولة.
    Dans certains pays, seule la déclaration était considérée comme non valide, mais dans d'autres, elle était jugée valide et le transporteur pouvait simplement livrer les marchandises sans que soient remis ces documents, indépendamment de toute règle particulière. UN ففي بعض الولايات القضائية، يعتبر البيان وحده غير صالح ولكنه يعتبر، في ولايات قضائية أخرى، صالحا ويجوز للناقلين القيام بمجرد التسليم دون تسليم السندات ودون اتباع أي قواعد معينة على الإطلاق.
    Ces instruments, au nombre de 61, font partie intégrante de la Constitution et toute règle en contradiction avec ces textes doit être déclarée inconstitutionnelle. UN وتشكل هذه المعاهدات الإحدى والستون جزءاً لا يتجزأ من الدستور، بحيث تعتبر كل قاعدة تناقضها غير دستورية.
    Cette question relève de la clause de sauvegarde de l'article 5 des Conventions de Vienne en vertu duquel l'application des dispositions des Conventions aux actes constitutifs d'organisations internationales se fait < < sous réserve de toute règle pertinente de l'organisation > > . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    6. Toute information examinée par le groupe compétent est communiquée à la Partie concernée et, sous réserve de toute règle concernant la confidentialité, est rendue publique. UN 6- تتاح أية معلومات ينظر فيها الفرع المختص للطرف المعني، وتتاح للجمهور رهناً بأية قواعد تتصل بالسرية.
    toute règle autorisant ou justifiant le recours à la force dans ce contexte pourrait facilement se révéler dangereuse. UN وأي قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها في ذلك الإطار يمكن بسهولة أن يتبين خطرها.
    Dans le même paragraphe, le Conseil a confirmé que le Médiateur devait respecter toute règle de confidentialité attachée à cette information par l'État Membre qui l'a fournie, et qui pourrait contribuer à faire avancer la négociation des accords de divulgation d'informations classées ou confidentielles. UN وفي الفقرة نفسها، أكد على وجوب امتثال أمين المظالم لأي شكل من أشكال قيود السرية التي تفرضها الدول الأعضاء على ما تقدّمه من معلومات، التي تساعد على المضي قدما في التفاوض بشأن الاتفاقات والترتيبات المتعلقة بالكشف عن المعلومات المحظور نشرها أو السرية.
    Il a également soutenu que la décision de mettre un fonctionnaire en examen pour faute devait, premièrement, être justifiée par des faits et appuyée par des preuves constituant des indices objectifs et apparents d'un comportement délictueux de la part du fonctionnaire et, deuxièmement, être strictement conforme à toute règle ou tout règlement régissant la conduite d'une enquête et la procédure de mise en examen. UN وذكرت المحكمة أيضا أن قرار اتهام موظف بانتهاج سلوك سيء يجب، أولاً، أن يكون مبررا بوقائع وأدلة تبيّن من الوهلة الأولى وجود قضية ظاهرة الوجاهة ضد الموظف، وثانيا، أن يمتثل امتثالا تاما لأي قواعد أو أنظمة إجرائية تتعلق بإجراء التحقيق وعملية توجيه الاتهام.
    toute règle qui n'est pas approuvée ni confirmée devient caduque. UN وتعتبر القاعدة التي لا يتم إقرارها أو التصديق عليها وفقا لهذه الفقرة لاغية.
    a) toute règle en conflit avec une norme de jus cogens devient nulle ipso facto; UN (أ) إن القاعدة التي تتعارض مع قاعدة من القواعد القطعية تصبح نتيجة لذلك باطلة المفعول تلقائياً؛
    toute règle de ce type devrait respecter la pratique des organisations internationales dans ce domaine. UN وينبغي لأي قاعدة من هذا القبيل أن تحترم ممارسة المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Les dispositions du chapitre 2, à l’exception de l’article 21, et toute règle du Règlement de procédure et de preuve en découlant ne sont pas applicables. UN لا تنطبق أحكام الباب ٢ وأي قواعد واردة منه، باستثناء المادة ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus