"toute révision" - Traduction Français en Arabe

    • أي تنقيح
        
    • أي تنقيحات
        
    • لأي تعديل
        
    • أي استعراض
        
    • وأي تنقيح
        
    • أية تنقيحات
        
    • أية مراجعة
        
    • ولا بدَّ لأيِّ تنقيح
        
    • ما يُجرى من تنقيحات
        
    • كل تنقيح
        
    • وأي تنقيحات
        
    • أي إعادة نظر
        
    toute révision sera portée à l'attention de la Réunion des États parties. UN ويجب توجيه انتباه اجتماع الدول الأطراف إلى أي تنقيح يُراد إدخاله.
    L'essentiel, dans la mesure ou toute révision de la Charte dépend de l'accord des cinq membres permanents, est d'éviter un abus de l'usage du veto. UN وما يهم فعلا، ما دام أي تنقيح للميثاق يعتمد على موافقة الأعضاء الدائمين الخمسة، هو تجنب أي سوء استخدام لحق النقض.
    Cependant, toute révision doit être fondée sur des critères objectifs et ayant fait la preuve de leur validité, comme la capacité de paiement et le produit national brut. UN ولكن ينبغي أن يستند أي تنقيح إلى معايير موضوعية ومُثبتة، كالقدرة على الدفع والناتج القومي الإجمالي.
    En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les revenus provenant de services. UN ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات.
    L'autorité contractante indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection à conserver conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation de propositions. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    toute révision ou modification des mandats devrait donc être effectuée en consultation avec l'ensemble des pays fournisseurs de contingents. UN ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات.
    toute révision importante pourrait être considérée par la Commission comme une nouvelle proposition. UN وأي تنقيح جوهري يمكن أن تعتبره اللجنة مقترحاً جديداً.
    Les Parties sont invitées à en tenir compte lors de l'examen de toute révision qu'il aura été suggéré d'apporter au texte. UN وقد ترغب الأطراف في أن تأخذ في اعتبارها لدى النظر أية تنقيحات مقترحة للنص.
    Les points à clarifier avant toute révision des directives sont indiqués. UN وحُددت بعض الأسئلة بشأن هذه القضايا، التي قد تكون في حاجة إلى توضيح قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية.
    En outre, toute révision du budget et des dépenses qui y sont inscrites aurait dû, conformément audit statut, être formellement soumise au Conseil d'administration et approuvée par lui avant d'entrer en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز، وفقا للنظام الأساسي، تنفيذ أي تنقيح للميزانية والنفقات المتصلة بها إلا بعد تقديم التنقيح إلى مجلس الإدارة وحصوله على موافقة المجلس على النحو الواجب.
    toute révision du premier amendement a donc également été jugée inutile et au contraire comme risquant de le diluer. UN لذا اعتبر أن إجراء أي تنقيح للتعديل اﻷول أمر غير مجد بل وقد يهدد على العكس بإضعافه.
    L’Organisation des Nations Unies examinerait toute révision des normes du CCFPI sous cet angle. UN وستقوم اﻷمم المتحدة على ضوء ذلك بدراسة أي تنقيح لمعايير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    D'autres délégations ont souligné que toute révision du programme de travail autorisé du Département devrait être entérinée par l'Assemblée générale. UN وشدد بعض الوفود اﻷخرى على أن أي تنقيح لبرنامج العمل الذي كلفت به اﻹدارة ينبغي أن يحظى بتأييد الجمعية العامة.
    toute révision d'un potentiel de réchauffement de la planète ne s'applique qu'aux engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision. UN ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات المتصلة بأي فترة التزام اعتمدت بعد ذلك التنقيح.
    toute révision des méthodologies ou des ajustements sert uniquement à vérifier le respect des engagements prévus pour toute période d'engagement postérieure à cette révision. UN ويقتصر استخدام أي تنقيح للمنهجيات أو التعديلات على أغراض التأكد من الامتثال للالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التنقيح.
    toute révision de la stratégie doit être soumise, pour examen, à l'Assemblée générale. UN وينبغي عرض أي تنقيحات لاستراتيجية التعلم على الجمعية العامة للنظر فيها.
    toute révision de fond suppose que les organes compétents dont relèvent les activités du département concerné participent directement au processus. UN وإن أي تنقيحات موضوعية ستتطلب المشاركة المباشرة من جانب الأجهزة الفنية للإدارات المعنية.
    Elle indique dans les actes relatifs à la procédure de sélection devant être conservés conformément à la disposition type 26 les motifs de toute révision de la sollicitation. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    toute révision des méthodes de classement devra tenir compte de tous les facteurs pertinents. UN ولهذا فإن أي استعراض لطرق التصنيف ينبغي أن يضع في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة.
    toute révision de la Charte doit être entreprise avec la plus grande prudence et selon la procédure fixée à l'Article 108. UN وأي تنقيح للميثاق ينبغي إجراؤه بأقصى قدر ممكن من الدقة وطبقاً للإجراء الذي تم إرساؤه في المادة 108 من الميثاق.
    Si une assistance additionnelle est nécessaire en raison d'une brusque augmentation des besoins, le Secrétaire général devra la justifier pleinement de façon à pouvoir étudier toute révision nécessaire des ressources du compte d'appui. UN وإذا برزت حاجة لمساعدة إضافية بسبب زيادة الاحتياجات، يتعين أن يبين الأمين العام السبب المنطقي لذلك بطريقة شاملة حتى يمكن النظر في إجراء أية تنقيحات ضرورية لتقديرات حساب الدعم.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que toute révision de la loi sur la citoyenneté suisse n'ait pas de conséquences disproportionnées et discriminatoires pour certains groupes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل ألا تؤدي أية مراجعة لقانون المواطنة السويسرية إلى أثر تمييزي وغير متناسب على بعض المجموعات.
    10. toute révision d'un projet de résolution distribué officiellement doit être effectuée à partir de la version officielle et éditée du texte. UN 10- ولا بدَّ لأيِّ تنقيح لمشروع قرار وُزِّع باعتباره وثيقة رسمية من أن يكون مستنداً إلى الصيغة الرسمية المحرَّرة من النص.
    Le Comité est d'avis que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour faire en sorte que les principes généraux de la Convention soient dûment pris en considération, non seulement au niveau des orientations et des décisions mais également dans toute révision législative et décision judiciaire ou administrative, ainsi que dans l'élaboration et la mise en oeuvre de tous les projets et programmes ayant une incidence sur les enfants. UN وترى اللجنة أنه يجب بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد بالمبادئ العامة للاتفاقية لدى مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، وكذلك لمراعاتها على نحو مناسب في ما يُجرى من تنقيحات قانونية وفي ما يُتخذ من أحكام قضائية وقرارات إدارية ولدى وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي لها تأثير في الطفل.
    toute révision sera incorporée aux prévisions budgétaires correspondant à l'exercice financier à venir. UN ويدرج كل تنقيح من هذا القبيل في تقديرات ميزانية الفترة المالية اللاحقة.
    toute révision de l'accord qui prendra rétroactivement effet après juillet 2011 entrera en vigueur selon les procédures établies. UN وأي تنقيحات للاتفاق تدخل حيز النفاذ بأثر رجعي بعد تموز/يوليه 2011 ستخضع للإجراءات السارية.
    Compte tenu des difficultés financières extrêmes auxquelles se heurtent les services postaux américains et, à vrai dire, la plupart des administrations postales du monde, toute révision de l'accord serait susceptible, à l'heure actuelle, d'avoir des conséquences négatives pour l'ONU. UN وإذا ما وضعت في الاعتبار الحالة المالية البالغة السوء لإدارة بريد الولايات المتحدة، بل ولمعظم السلطات البريدية في شتى بلدان العالم فإن من المحتمل أن تُسفر أي إعادة نظر في الاتفاق في هذا الوقت عن نتائج سلبيته للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus