Les bouclages imposés par l'armée et les restrictions à la liberté de mouvement les ont coupées de toute source d'approvisionnement en eau. | UN | وقد عزلها ما فرضه الجيش من إغلاقات وقيود على التنقل بشكل كامل عن أي مصدر للمياه. |
toute source d'information disponible et fiable | UN | أي مصدر متوفر وموثوق من مصادر المعلومات. |
De la même façon, pratiquement toute source locale peut contribuer au réservoir mondial. | UN | وبنفس الشكل، فإن أي مصدر محلى تقريبا يمكن أن يسهم في التجمع العالمي. |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
d) Obtenir tous autres renseignements pertinents de toute source digne de foi. | UN | (د) الحصول على أي معلومات أخرى ذات صلة من أية مصادر موثوق بها. |
Le procureur devrait donc être habilité à ouvrir une enquête, d'office ou sur la base d'informations obtenues de toute source. | UN | ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام بحكم منصبه من الشروع بالتحقيقات أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان. |
c) Par « nouvelle source », on entend toute source pertinente qu’on a commencé à construire ou à modifier considérablement au moins un an après : | UN | ' ' المصدر الجديد`` يعني أي مصدر ذي صلة بدأ بناؤه أو إجراء تعديلات كبيرة عليه قبل سنة واحدة على الأقل من تاريخ: |
Cet aspect semble particulièrement important pour la démarginalisation des femmes immigrées sans emploi et dépourvues de toute source de revenus. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة لتمكين المهاجرات اللائي يعشن بدون عمل أو أي مصدر للدخل. |
Dans le cadre de l'élaboration d'une proposition, la Partie pourra faire appel aux connaissances techniques de toute source compétente. | UN | ويمكن للأطراف عند إعداد المقترح أن تستعين بالخبرات من أي مصدر ذي صلة. |
S'il y a des réflecteurs au sodium dans cette pièce, alors toute source de lumière naturelle sera renvoyer avec 1000 fois sa puissance. | Open Subtitles | أعطني ولاعتك. إذا كانت هناك عاكسات الصوديوم المعدني في هذه الغرفة ، إذا أي مصدر للضوء الطبيعي |
toute source d'énergie émet une certaine radiation. | Open Subtitles | فكما تعلم ، أي مصدر للطاقة . ينتج بعض الإشعاعات |
250. Toute disposition institutionnelle établie en vertu de cette procédure devrait être habilitée à demander ou à recevoir et à examiner des informations émanant de toute source qu'elle juge appropriée. | UN | 250- ينبغي أن يكون لكل آلية مؤسسية منشأة بموجب هذا الاجراء الحق في التماس أو تلقي المعلومات من أي مصدر تراه مناسباً، والنظر في هذه المعلومات. |
Le procureur devrait donc être habilité à ouvrir une enquête, d'office ou sur la base d'informations obtenues de toute source. | UN | ولهذا ينبغي تمكين المدعي العام من الشروع بالتحقيقات من تلقاء نفسه أو استنادا إلى المعلومات التي حصل عليها من أي مصدر كان. |
Le mémorandum interservices/mémorandum aux bureaux extérieurs concernant le rôle et les attributions ainsi que le mode opératoire du Bureau du Contrôleur général fournit des garanties suffisantes concernant le respect de la confidentialité de toute source rapportant un éventuel manquement. | UN | توفر المذكرة الشاملة الموجهة إلى مكاتب المقر والمكاتب الميدانية فيما يتعلق بدور مكتب المفتش العام ووظائفه وطريقة عمله ضمانات مناسبة للمحافظة على سرية أي مصدر يبلغ عن سوء سلوك ممكن. |
Sont également considérées comme interdites d'entrée toutes personnes que le Directeur des services de l'immigration considère comme des migrants indésirables, sur la base d'informations émanant de toute source qu'il estime fiable, ou de tout gouvernement, par la voie officielle ou diplomatique. | UN | ويشمل الأشخاص المحظورون أيضاً أي شخص يعتَبَر، بناء على معلومات تستمد من أي مصدر يعتبره مراقب الهجرة مصدراً موثوقاً به، أو من أي حكومة، عن طريق القنوات الرسمية أو الدبلوماسية، مهاجراً غير مرغوب فيه. |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
b) De toute source pertinente[, [y compris le Secrétariat, ] qu'il juge nécessaire et appropriée, soit avec le consentement de la Partie concernées, soit sur instructions de la Conférence des Parties]. | UN | أي مصادر ذات صلة [، [بما في ذلك الأمانة،] حسبما تراه ضرورياً وملائماً، إما بموافقة الطرف المعني، أو بتوجيه من مؤتمر الأطراف].] |
b) Selon les instructions données par la Conférence des Parties, demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; et | UN | (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ |
demander des informations pertinentes à toute source fiable et à des experts extérieurs; | UN | (ب) تطلب معلومات ذات صلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛ و |
Les débris marins sont présents dans les zones maritimes du monde entier, non seulement dans les régions fortement peuplées mais aussi dans les endroits éloignés de toute source de pollution. | UN | 224- يوجد الحطام البحري في جميع المناطق البحرية في العالم، ولا ينحصر وجوده في المناطق ذات الكثافة السكانية، بل يمتد أيضا إلى المناطق النائية البعيدة عن أية مصادر واضحة. |