"toute substance" - Traduction Français en Arabe

    • أي مادة
        
    • أي مواد
        
    • أية مواد
        
    • أية مادة
        
    • مضمونها
        
    • بأي مادة
        
    • أي من المواد
        
    • كل محتوى
        
    • كل مضمون
        
    :: Article 82 : cet article définit comme un acte criminel le fait notamment de fabriquer ou d'avoir en sa possession ou sous sa garde ou son contrôle toute substance explosive. UN :: المادة 82: تشمل صنع أي مادة متفجرة أو حيازتها أو وجودها في عهدة شخص أو تحت سيطرته.
    3. Le poison et les armes empoisonnées, de même que toute substance destinée à enflammer la blessure; UN 3 - السموم والأسلحة المسممة، فضلا عن أي مادة يكون الغرض منها الإصابة بجراح بليغة؛
    Identifier toute substance présente dans les déchets qui pourrait en affecter le traitement, ou réagir avec d'autres réactifs; UN تحديد أي مواد في النفايات قد تؤثر في تجهيزها أو تتفاعل مع عوامل نشطة أخرى؛
    toute substance réglementée qui est énumérée aux annexes du Protocole de Montréal UN أية مواد مراقبة مدرجة في مرفقات بروتوكول مونتريال
    La définition inclut les isomères de cette substance sauf indication contraire à l'annexe pertinente mais exclut cependant toute substance réglementée de cette nature ou si elle se trouve dans un mélange entrant dans la composition d'un produit manufacturé autre qu'un contenant servant au transport ou au stockage de la substance figurant à l'annexe considérée. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    Malheureusement, au cours de ces dernières années, les décisions de l'Assemblée générale se sont de plus en plus vidées de toute substance. UN فمما يؤسف له أن مقررات الجمعية العامة في السنوات الأخيرة أخذت تُفرغ من مضمونها بصورة متزايدة.
    :: L'article 6 impose de notifier au préalable la présence de toute substance dangereuse avant qu'elle soit autorisée à pénétrer dans une zone portuaire. UN :: تقتضي اللائحة 6 إصدار إخطار مسبق بأي مادة خطرة لكي يُسمح لها بدخول منطقة الميناء.
    toute substance réglementée qui est énumérée aux annexes du Protocole de Montréal; ou Tout mélange contenant au moins un composant énuméré aux annexes du Protocole de Montréal à une concentration > = 0,1 % UN أي من المواد المراقبة الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال؛ أو أي مخلوط يحتوي على الأقل على مكون واحد مدرج في مرفقات بروتوكول مونتريال، بتركيز < = 0.1 في المائة
    Ce n'est pas parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident les dispositions essentielles en question de toute substance. UN ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، بل إنها اعترضت لأن هذه التحفظات، اعتبارا لصيغتها، تفرغ الأحكام الأساسية المقصودة من كل محتوى.
    :: Aux termes des articles 60 et 61, les occupants des locaux visés doivent communiquer à la police, sur sa demande, des précisions concernant les mesures prises pour sécuriser toute substance visée à l'annexe 5 et fournir des précisions concernant toute personne qui peut accéder à une partie quelconque des locaux. UN :: يقتضي البندان 60 و 61 من شاغلي المباني ذات الصلة موافاة الشرطة، عند الطلب، بتفاصيل التدابير المتخذة لتأمين أي مادة مدرجة في الجدول 5 أو تقديم تفاصيل عن كل شخص لديه إمكانية دخول أي قسم من المبنى.
    Sur réception d'un avis du Secrétaire permanent pris en consultation avec la Commission ( < < the Board > > ), le Ministre est habilité à prendre des arrêtés régissant ou interdisant la fabrication, la fourniture ou l'utilisation de toute installation de production ainsi que la fabrication, la fourniture, l'utilisation, le stockage ou le transport de toute substance. UN وقد يصدر الوزير، لدى تلقي المشورة من الأمين الدائم بالتشاور مع المجلس، لوائح تنظم أو تحظر تصنيع أو توريد أو استعمال أي نبات؛ أو تصنيع أو توريد أو استعمال أو تخزين أو نقل أي مادة.
    - Substance nocive : toute substance simple, composée ou mélange, naturelle ou artificielle, et ses déchets qui présente un danger pour l'environnement ou l'un quelconque de ses composants et pour la sûreté des êtres vivants; UN :: المواد الضارة: أي مادة بسيطة أو مركبة أو مخلوطة أو نفايات أي منها سواء كانت طبيعية أو مصنعة تشكل خطورة على البيئة أو على أي من عناصرها وعلى سلامة الكائنات الحية.
    - Substance interdite : toute substance, simple ou composée, interdite par les lois en vigueur ou les accords régionaux ou internationaux auxquels le Royaume est partie, en raison de ses effets préjudiciables sur la santé publique ou des éléments de l'environnement; UN :: المواد المحظورة: أي مادة بسيطة أو مركبة يتم حظرها بموجب التشريعات النافذة المفعول أو بمقتضى الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي تكون المملكة طرفاَ فيها وذلك بسبب آثارها السلبية على الصحة والعامة أو عناصر البيئة.
    f) Le terme “explosifs” désigne toute substance ou tout article produit, fabriqué ou utilisé pour provoquer une explosion, une détonation, un effet de propulsion ou un effet pyrotechnique, à l’exception: UN )و( " المتفجرات " : أي مادة أو شيء يعد أو يصنع أو يستخدم لاحداث انفجار أو تفجير أو أثر دفعي أو ناري ، باستثناء :
    La définition de l'Oxford English Dictionary se lit : «toute substance qui, introduite dans un organisme vivant ou absorbée par un tel organisme, détruit la vie ou altère la santé, sans l'intervention de moyens mécaniques ou de modifications thermiques directes. UN وعرف قاموس أوكسفورد الانكليزي السم على النحو التالي: " أي مادة تهلك الحياة أو تضر بالصحة، إن أدخلت إلى جسم حي أو امتصها ذلك الجسم، بصرف النظر عن الوسائل التقنية أو التغيرات الحرارية المباشرة.
    Des informations relatives à toute substance nouvelle ou aux substances à la structure chimique très proche étaient communiquées aux services de répression et aux services de santé. UN وتقدم المعلومات عن أي مواد جديدة أو وثيقة الصلة ببعضها البعض إلى مسؤولي إنفاذ القوانين والرعاية الصحية.
    Des informations sur la détection de toute substance nouvelle ou de substances à la structure chimique très proche ont été communiquées aux services de répression et aux services de santé. UN ويقدّم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين وعن الرعاية الصحية، معلومات عن أي مواد جديدة أو شديدة التشابه يتم اكتشافها.
    :: Aux termes des articles 62 et 63, les occupants des locaux visés sont tenus de donner suite aux demandes officielles concernant l'application de mesures de sécurité spécifiques ou la destruction de toute substance dangereuse qu'il ne serait pas possible de sécuriser efficacement. UN :: يُلزم البندان 62 و 63 شاغلي المباني ذات الصلة بالامتثال للطلبات الرسمية بتنفيذ تدابير أمنية محددة أو تدمير أي مواد خطرة إذا لم يكونوا قادرين على تأمينها بشكل فعال.
    6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.
    :: La loi sur les douanes et la réglementation douanière régissent les pouvoirs conférés aux autorités douanières en matière d'enquête sur les importations illégales et de saisie, destruction ou cession de toute substance importée illégalement. UN :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها.
    La définition inclut les isomères de cette substance sauf indication contraire à l'annexe pertinente mais exclut cependant toute substance réglementée de cette nature ou si elle se trouve dans un mélange entrant dans la composition d'un produit manufacturé autre qu'un contenant servant au transport ou au stockage de la substance figurant à l'annexe considérée. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    L'expérience montre qu'en vidant la démocratie de toute substance, on suscite dans le public cynisme, apathie et sentiment d'aliénation. UN 48 - لقد أثبتت الخبرة أن " إفراغ الديمقراطية من مضمونها " يدفع بالجمهور إلى السخرية واللامبالاة والاستعداء.
    9. Aux fins du présent article, l'expression < < Etat non Partie au présent Protocole > > désigne, en ce qui concerne toute substance réglementée, un Etat ou une organisation régionale d'intégration économique qui n'a pas accepté d'être lié par les mesures de réglementation en vigueur pour cette substance. UN 9 - لأغراض هذه المادة، يشمل مصطلح " دولة غير طرف في هذا البروتوكول " ، فيما يتعلق بأي مادة معينة خاضعة للرقابة، دولة أو منظمة للتكامل الاقتصادي الإقليمي لم توافق على أن تلتزم بتدابير الرقابة السارية على تلك المادة.
    Cette évaluation peut être utilisée pour déterminer les incidences éventuelles du rejet de toute substance appauvrissant la couche d'ozone, en se fondant sur le potentiel d'appauvrissement de chacune des substances plutôt qu'en procédant à une évaluation précise des effets de chaque produit chimique donné. UN ويمكن استخدام هذا التقييم في تقييم التأثيرات المحتملة الناتجة عن إطلاقات أي من المواد المستنفدة للأوزون لذلك استناداً إلي بحث قدرتها على استنفاد الأوزون، وليس إلى التقييم النوعي لتأثيرات كل مادة كيميائية على حدة.
    Ce n'est pas seulement parce que les réserves américaines portent sur des droits indérogeables que le Danemark y a objecté, mais aussi parce que, compte tenu de leur libellé, ces réserves vident de toute substance des dispositions essentielles du traité. UN ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء فقط، بل إنها اعترضت عليها أيضاً، نظراً لصيغتها التي تفرغ الأحكام الأساسية للمعاهدة من كل محتوى.
    L'observateur de la Suisse a été d'avis qu'une nouvelle formulation, plus souple, permettrait de supprimer la phrase " sous réserve du système juridique de l'Etat concerné " , qui vidait l'obligation internationale de toute substance. UN ورأى المراقب عن سويسرا أن التوصل إلى صيغة جديدة تتسم بقدر أكبر من المرونة سيسمح بحذف عبارة " بما يتفق والنظام القانوني للدولة " التي تفرغ الالتزام الدولي من كل مضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus