Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. | UN | وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو من أعضائها. |
Le Nord devrait également respecter l'Accord d'armistice et s'abstenir de toute tentative visant à compromettre le régime d'armistice actuel. | UN | وينبغي لكوريا الشمالية أن تلتزم أيضا باتفاق الهدنة وتكف عن أي محاولات لزعزعة نظام الهدنة الحالي. |
Conformément au paragraphe 6 de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتذكر الفقرة 6 من إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن كل محاولة تستهدف تقويض الوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد تكون متنافية وميثاق الأمم المتحدة. |
La Communauté des Caraïbes s'opposera à toute tentative visant à classer les pays en développement dans une autre catégorie ou à éliminer la catégorie C, car cela serait contraire au principe de la capacité de paiement et du partage juste et équitable de la charge. | UN | وأعربت عن معارضة الجماعة الكاريبية لأي محاولة تهدف إلى تغيير تصنيف البلدان النامية إلى مستوى مختلف أو إلى إزالة المستوى جيم لتناقض ذلك مع مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ تقاسم الأعباء بشكل عادل ومنصف. |
1. Reconnaît que toute tentative visant à restreindre l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne peut qu'affecter le développement durable des pays en développement; | UN | 1 - يقر بأن أية محاولة ترمي إلى تحديد تطبيق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سيضر بجهود البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Mon Représentant a publiquement exprimé sa préoccupation au sujet de toute tentative visant à porter atteinte à la neutralité politique et à l'efficacité de la Police nationale haïtienne. | UN | وقد أعرب ممثلي علنا عن قلقه إزاء أية محاولة تستهدف المساس بالحياد السياسي للشرطة الوطنية وتقل من فعاليتها. |
À cet égard la République bolivarienne du Venezuela rejette fermement toute tentative visant à étendre le pouvoir d'examiner les questions relatives aux droits de l'homme à des organes des Nations Unies dépourvus de telles compétences. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية رفضا شديدا أية محاولة تهدف إلى التوسع في منح الاختصاصات المتعلقة بمعالجة قضايا حقوق الإنسان بحيث تمنح هذه الاختصاصات لهيئات الأمم المتحدة التي لا تملك مثل هذه الاختصاصات. |
Nous sommes en effet attachés à la Feuille de route, aux négociations pacifiques et à toute tentative visant à parvenir à un règlement final; cependant, l'édification du mur ne peut que détruire toute possibilité de parvenir à un tel règlement. | UN | إننا، في الحقيقة، ملتزمون بخارطة الطريق، وبالمفاوضات السلمية، وبكل المحاولات الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية؛ غير أن بناء ذلك الجدار لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تقويض إمكانية التوصل إلى أية تسوية. |
toute tentative visant à remettre en cause cette souveraineté et cette intégrité territoriale est inacceptable et doit être rejetée. | UN | وأي محاولة للتشكيك في تلك السيادة والسلامة الاقليمية يجب أن ترفض بوصفها غير مقبولة. |
toute tentative visant à redéfinir cette immunité risque de créer une confusion, des certitudes et une anarchie juridique. | UN | ولذلك قد تؤدي أي محاولة لإعادة تعريفه إلى التشوش، وعدم الأمن والفوضى القانونية. |
Nous invitons l'Assemblée à continuer à rejeter toute tentative visant à ranger ces prétendus droits en matière de reproduction parmi les droits de l'homme. | UN | وإننا نحث الجمعية على أن تواصل رفض أي محاولة ترمي إلى تصنيف ما يسمى بالحقوق اﻹنجابية على أنها من حقوق اﻹنسان. |
Il s'oppose à toute tentative visant à exploiter la question de l'avenir du Kosovo à d'autres fins politiques. | UN | ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى. |
Le Mouvement condamne toute tentative visant à déstabiliser l'ordre démocratique et constitutionnel de l'un quelconque de ses États membres. | UN | وأضاف أن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز. |
Dans le même temps, mon pays souligne l'importance du rôle de l'ONU dans le processus de paix au Moyen-Orient et s'oppose à toute tentative visant à l'en écarter. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد بلادي أهمية دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتعارض أي محاولات لاستبعادها. |
Nous devons rejeter toute tentative visant à saper la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Somalie. | UN | يجب علينا أن نرفض أي محاولات لتقويض سيادة وسلامة أراضي الصومال. |
Au paragraphe 6 de la résolution, il est déclaré que toute tentative visant à détruire partiellement ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتنص الفقرة السادسة من القرار المذكور على أن ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأي بلد، تكون متنافية ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه`. |
6. Réaffirme aussi son opposition à toute tentative visant à porter partiellement ou totalement atteinte à l'unité nationale et à l'intégrité territoriale d'un pays, qui constitue une violation des dispositions de la Charte des Nations Unies; | UN | 6- يؤكد من جديد أيضاً معارضته لأي محاولة تهدف إلى التمزيق الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي دولة، مما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة؛ |
1. Reconnaît que toute tentative visant à restreindre l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne peut qu'affecter le développement durable des pays en développement; | UN | 1 - يقر بأن أية محاولة ترمي إلى تحديد تطبيق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية سيضر بجهود البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Ils ont souligné en outre que toute tentative visant à restreindre ou à limiter leur droit de veto ne favoriserait pas le processus de réforme. | UN | كما أكد الوزراء أن أية محاولة تستهدف تقييد حقوق النقض التي تتمتع بها بلدانهم، أو الحد من هذه الحقوق، لن تفضي إلى عملية اﻹصلاح. |
toute tentative visant à détruire l'unité nationale et à saper l'intégrité territoriale d'un pays est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 30 - وتتناقض أية محاولة تهدف إلى التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
Le Gouvernement sierra-léonais condamne toute tentative visant à justifier de tels actes au nom de l'Islam. | UN | وأكد أن حكومته تدين المحاولات الرامية إلى تبرير هذه الأعمال باسم الإسلام. |
toute tentative visant à restreindre ce droit met en péril les principes fondamentaux du Traité. | UN | وأي محاولة تُبذل لتقييد ذلك الحق تُـقوض المبادئ الأساسية التي تقوم عليها المعاهدة. |
De rejeter toute tentative visant à contester l'universalité des droits de l'homme en invoquant les valeurs traditionnelles ou le relativisme culturel; | UN | رفض أي محاولة تستهدف التشكيك في طابع حقوق الإنسان العالمي عن طريق مناصرة القيم التقليدية أو النسبية الثقافية؛ |
La République populaire démocratique de Corée est par conséquent fermement opposée à toute tentative visant à donner une dimension internationale à la question nucléaire dans la péninsule coréenne, car une telle tentative ne contribuera en rien à résoudre le problème. | UN | ومن ثم تعترض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على أي محاولة تهدف إلى تدويل القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية، لأنها لن تساعد على إيجاد حل للمشكلة. |
19. Condamne toute tentative visant à supprimer illégalement l'autorité légitime du Président légalement élu, déclare qu'il considérera comme illégal tout prétendu gouvernement résultant d'une telle tentative, et décide qu'en pareil cas, il envisagera de rétablir les mesures qui auraient été suspendues en vertu du paragraphe 17 ci-dessus; | UN | ١٩ - يدين أي محاولة غير شرعية لتجريد الرئيس المنتخب بصورة شرعية من السلطة القانونية، ويعلن أنه سيعتبر أي حكومة مزعومة تنشأ من هذه المحاولة، حكومة غير شرعية، ويقرر، أن ينظر، عند نشوء هذه الحالة، في إعادة فرض أي تدابير تكون قد علقت بموجب الفقرة ١٧ أعلاه؛ |
Il en va de même pour toute tentative visant à changer l'état actuel des entités par une surcentralisation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وينطبق نفس القول على أية محاولات لتغيير التسوية الحالية بين الكيانات من خلال المركزية المفرطة في البوسنة والهرسك. |
toute tentative visant à protéger l'emploi en imposant des restrictions commerciales ne fait qu'accroître les coûts et réduire la demande. | UN | وإن أي محاولة لحماية الوظائف بفرض قيود تجارية لن تؤدي إلا إلى زيادة التكاليف وتخفيض الطلب. |