"toute vie" - Traduction Français en Arabe

    • كل الحياة
        
    • الحياة كلها
        
    • كل أشكال الحياة
        
    • كل حياة
        
    • جميع مظاهر الحياة
        
    • الحياة بأسرها
        
    • جميع أشكال الحياة
        
    • بكل حياة
        
    • كل أنواع الحياة
        
    • كل الحيوات
        
    • أي حياة
        
    • الحياة بجميع
        
    • جميع الكائنات الحية
        
    • لكل حياة
        
    • كل كائن حي
        
    Nous croyons à la sainteté et à l'intégrité de toute vie et de toutes les formes de vie. UN ونعتقد بقدسية وتكامل كل الحياة وكل أشكال الحياة.
    Nous risquons de connaître un déclin inéluctable étant donné que nous détruisons les écosystèmes fragiles nécessaires à toute vie sur la planète. UN وقد نواجه مستقبلا من التراجع الذي لا يمكن تلافيه ونحن ندمر النظم الإيكولوجية الهشة التي تدعم كل الحياة على ظهر الكوكب.
    Tu es ancré, attaché à la force qui lie toute vie. Open Subtitles أنت متماسك، ومرتبط بالقوة التي تدعم الحياة كلها.
    Si j'échoue, ce sera "la fin de toute vie sur Terre. Open Subtitles وإن أخفقت.. فستلقى كل أشكال الحياة على الأرض حتفها
    La Charte du Mandé, qui proclamait que toute vie humaine est une vie, a reconsidéré les fondements politiques sur lesquels les droits pouvaient être organisés. UN وذلك الميثاق، الذي أعلن أن كل حياة بشرية حياة، أعاد التفكير سياسيا في الأساس الذي يمكن أن تنظم الحقوق عليه.
    Le bien commun est un ensemble de ressources partagées qui appartiennent tout naturellement aux collectivités et fournissent le capital social et naturel nécessaire à toute vie. UN والمشاعات موارد متقاسمة تخص طبيعياً الجماعات وتوفر رأس المال الطبيعي والاجتماعي الذي تعتمد عليه جميع مظاهر الحياة.
    Pour les peuples autochtones, la terre est source de toute vie. UN فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها.
    toute vie est alimentée par quatre éléments - le feu, l'eau, la terre et l'air. UN وتعمل العناصر الأربعة المتمثلة في النار والماء والأرض والهواء على إدامة جميع أشكال الحياة.
    Les arsenaux nucléaires existants ont la capacité de détruire notre civilisation et toute vie sur Terre. UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها لتدمير حضارتنا والفتك بكل حياة على الأرض.
    Sommes-nous condamné à répéter un évènement qui a détruit toute vie humaine ? Open Subtitles هل قُدّر لنا أن نُعيد حدثًا والذي يدمّر كل الحياة البشرية؟
    L'étude du sexe est l'étude du début de toute vie et la clé est entre les mains de la science. Open Subtitles دراسة النشاط الجنسي هو دراسة أصل كل الحياة والعلم يحمل المفتاح
    Elle est capable de détruire les réplicateurs et toute vie de la galaxie. Open Subtitles أنه ليس فقط له مقدرة على تدمير المستنسخين,لكن كل الحياة في المجرة
    toute vie se termine quand le corps repose et que l'âme peut mourir. Open Subtitles الحياة كلها تنتهى عندما يتم الدفن فى سلام وتستطيع الروح العبور
    C'est votre vie qui m'a enseigné le but de toute vie. Open Subtitles هي التي علمتني الهدف من الحياة كلها
    Il en résulte une détérioration rapide de la base des ressources naturelles, source de toute vie au point de compromettre la survie même de l'humanité. UN وتتمثل النتيجة النهائية في تدهور سريع للموارد الطبيعية التي تستند إليها أساسا كل أشكال الحياة والمجتمع، لدرجة تعريض بقاء اﻹنسانية ذاته للخطر.
    Les professionnels locaux qui travaillent dans ces institutions soutiennent le principe selon lequel toute vie humaine est sacrée, et que chaque personne a une valeur propre. UN وهناك فنيون محليون مدربون، يعملون في هذه المؤسسات، ويؤيدون المبدأ القائل إن كل حياة بشرية هي مقدسة وإن كل شخص له قيمته.
    Par exemple, sous couvert de sauvegarder la paix et la sécurité internationales, les États dotés de l'arme nucléaire conservent leur droit de détruire ou de menacer de détruire toute vie sur cette planète. UN وعلى سبيل المثال، تحت ذريعة ضمـــان السلم واﻷمن الدوليين، تحتفظ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بحقها في تدمير جميع مظاهر الحياة على هذا الكوكب أو التهديد بتدميرها.
    Il considère en outre que ces objectifs font partie intégrante de tous les efforts déployés pour parvenir à un développement soutenu et durable sur les plans social et économique, qui permette de répondre aux besoins des êtres humains, d'assurer leur bien-être et de protéger les ressources naturelles dont toute vie dépend. UN ويثق الصندوق كذلك بأن تلك الأهداف تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية على نحو مستقر ومستدام، بما يلبّي الاحتياجات البشرية، ويكفل الرفاه ويحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة بأسرها.
    Elle nécessite la formulation et la mise en oeuvre de tout un ensemble de mesures susceptibles d'empêcher la destruction de toute vie sur terre. UN وهو يقتضى القيام فورا بوضع وتنفيذ مجموعة كاملة من التدابير للحيلولة دون تدمير جميع أشكال الحياة على كوكب اﻷرض.
    Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur la terre. UN وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها للفتك بكل حياة على الأرض بل وتزيد.
    Avatar Yangchen, les moines m'ont enseigné que toute vie est sacrée, même celle d'une minuscule mouche-araignée. Open Subtitles أفاتار يونغ شين الرهبان علموني دائماً أن كل أنواع الحياة مقدسة حتى حياة أصغر ذبابة عنكبوت تخيط شبكتها الخاصة
    vous trouverez un territoire où l'eau façonne toute vie. Open Subtitles إلى أن تجد أرضاً "يشكل فيه الماء كل الحيوات
    L'individu, c'est le moi en tant que centré sur lui—même et faisant obstacle, par cet égocentrisme moral ou intellectuel, aux relations de réciprocité inhérentes à toute vie sociale évoluée. UN فالفرد هو الأنا بوصفه مركزاً على نفسه، وبوضع حواجز، بهذه الذاتية المعنوية أو الذهنية، أمام علاقات التبادل المتأصلة في أي حياة اجتماعية متطورة.
    La mission de Nature Conservancy consiste à préserver les terres et les milieux aquatiques dont toute vie dépend. UN تتمثّل مهمة منظمة حفظ الطبيعة في المحافظة على الأراضي والمياه التي تتوقّف عليها الحياة بجميع جوانبها.
    Les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur terre. UN والترسانات الموجودة من الأسلحة النووية تكفي وحدها وتزيد لتدمير جميع الكائنات الحية على وجه المعمورة.
    Toutefois, nous sommes inspirés par notre foi en Dieu et par le dernier entretien accordé à la télévision par Sa Majesté, dans lequel il rappelait que toute vie a un début et une fin. UN ولكن إيماننا بحتمية اﻹرادة اﻹلهية، وبحكم القدر، وبما قاله جلالته رحمه الله في آخر حديــث تلفزيوني له، عندما قال لقد أدركت إن لكل حياة بداية ولها نهاية.
    toute vie sera détruite sur la planète avant qu'on ne la quitte. Open Subtitles كل كائن حي على هذا الكوكب سوف يموت قبل أن نتمكن من الإنزلاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus