"toutes ces entités" - Traduction Français en Arabe

    • جميع هذه الكيانات
        
    • جميع الكيانات التشغيلية
        
    • بها هذه الجهات
        
    • لكافة هذه الجهات
        
    • كل هذه الكيانات
        
    • تلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم
        
    • الإدارات والمكاتب في الأمانة
        
    • لكل هذه الجهات
        
    Il nous semble maintenant clair que toutes ces entités doivent travailler ensemble pour assurer le respect du principe de responsabilité et pour rendre justice aux victimes. UN ولقد اتضح أنه يتعين على جميع هذه الكيانات أن تعمل معا لكفالة المساءلة وإنصاف الضحايا.
    :: toutes ces entités ont amorcé la première année d'application des normes IPSAS. UN :: دخلت جميع هذه الكيانات في السنة الأولى من عمر تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    d) [Recommander une répartition équilibrée des fonds entre les domaines thématiques des entités fonctionnelles du mécanisme financier sur la base des informations communiquées par toutes ces entités;] [Étudier la répartition des fonds et recenser les lacunes en matière de financement]; UN (د) التوصية بتوزيع التمويل توزيعاً متوازناً بين المجالات المواضيعية التي تُعنى بها الكيانات التشغيلية للآلية المالية بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من جميع الكيانات التشغيلية.] [استعراض توزيع التمويل وتحديد ثغرات التمويل]
    Elles ont demandé qu'on leur explique la relation entre le BEPS, les bureaux régionaux, les bureaux de pays, les agents d'exécution et les gouvernements, et comment toutes ces entités travaillaient ensemble à tirer parti des enseignements tirés de l'expérience. UN كما طلبت تفسيرا للعلاقة القائمة بين مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والمكاتب الاقليمية والمكاتب القطرية والوكالات المنفذة والحكومات وعن الكيفية التي تعمل بها هذه الجهات سويا لتوفير خدمات التغذية المرتدة والدروس المستفادة.
    toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    toutes ces entités ont créé des opportunités non-négligeables pour la recherche et sa diffusion parmi les micro-entreprises, les entreprises petites et moyennes, les sociétés brésiliennes et celles opérant au Brésil. UN وتتيح كل هذه الكيانات فرصا هامة لإجراء البحوث ونشرها في أوساط المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة نوعا ما، والمتوسطة، فضلا عن الشركات البرازيلية أو الشركات التي تعمل في البرازيل.
    toutes ces entités devraient, au fur et à mesure, recourir de plus en plus au personnel national qualifié de tous les groupes ethniques, y compris les femmes, et entreprendre des activités internes de renforcement des capacités à cette fin. UN ويتوقع من تلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة أن تتجه جميعها إلى تغليب الاعتماد على أفراد وطنيين مؤهلين، بمن فيهم النساء، كما يتوقع منها أن تشرع في تنفيذ أنشطة داخلية لتنمية القدرات لتحقيق هذه الغاية.
    8. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les départements et bureaux du Secrétariat de l'Organisation, tous les bureaux hors Siège et toutes les commissions régionales disposent de plans de continuité des opérations, et à ce que les responsables de toutes ces entités soient tenus responsables de la mise en œuvre des plans adoptés; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام كفالة توافر خطط جاهزة لاستمرارية تصريف الأعمال لدى جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية وأن يُساءَل عن تنفيذ تلك الخطط كل رئيس من رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية؛
    toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    toutes ces entités avaient besoin de publier des informations sur leurs activités et leur gouvernance. UN وعلى جميع هذه الكيانات أن تكشف بدقة عن البيانات المالية المتعلقة بعملياتها وإدارتها.
    Les prisonniers ont le droit de communiquer librement avec toutes ces entités nationales et internationales de contrôle et d'inspection, ainsi qu'avec les entités diplomatiques et consulaires et avec l'ordre des avocats portugais. UN ويعترف بحق السجناء في التواصل بحرية مع جميع هذه الكيانات الوطنية والدولية المعنية بالمراقبة والتفتيش، وكذلك مع الهيئات الدبلوماسية والقنصلية ونقابة المحامين البرتغالية.
    Sous la Constitution soviétique, toutes ces entités autonomes avaient le droit de sécession, droit que les Arméniens du Haut Karabakh ont exercé pacifiquement à la veille de l'effondrement de l'Union soviétique. UN وفي إطار الدستور السوفياتي، يراعى أن جميع هذه الكيانات المستقلة يحق لها أن تنفصل، وأن الأرمن بمنطقة ناغورنو كاراباخ قد مارسوا هذا الحق بصورة سليمة عشية تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Dans le secteur des personnes morales et des sociétés statutaires, à l'exception des ONG, les hommes occupent des positions de Directeurs généraux de toutes ces entités comme le montre le tableau ci-dessous. UN في قطاع الشركات والشركات النظامية كليهما، باستثناء المنظمات غير الحكومية، يسيطر الرجال على الوظائف من فئة مدير عام في جميع هذه الكيانات كما يتضح من الجدول 9 أدناه.
    Les groupes consultatifs spéciaux ont eu recours à toutes ces entités pour dégager une image claire de la situation dans les deux pays, élaborer des recommandations pratiques, proposer des mécanismes d'appui à ces pays et en assurer le suivi. UN 30 - وقد استند الفريقان الاستشاريان المخصصان إلى جميع هذه الكيانات لتكوين صورة واضحة عن الحالة في البلدين ولصياغة توصيات السياسات واقتراح آليات للمساعدة ومتابعتها.
    Le rapport (A/59/174), dont nous sommes saisis ce matin, témoigne des efforts de toutes ces entités. UN إن التقرير الموضوع أمامنا هذا الصباح (A/59/174) تجسيد لجهود جميع هذه الكيانات.
    Elles ont demandé qu'on leur explique la relation entre le BEPS, les bureaux régionaux, les bureaux de pays, les agents d'exécution et les gouvernements, et comment toutes ces entités travaillaient ensemble à tirer parti des enseignements tirés de l'expérience. UN كما طلبت تفسيرا للعلاقة القائمة بين مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والمكاتب الاقليمية والمكاتب القطرية والوكالات المنفذة والحكومات وعن الكيفية التي تعمل بها هذه الجهات سويا لتوفير خدمات التغذية المرتدة والدروس المستفادة.
    toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Lorsque les entreprises comptent un grand nombre d'entités dans leurs chaînes de valeur, il peut être excessivement difficile d'exercer la diligence raisonnable pour les incidences défavorables sur les droits de l'homme de toutes ces entités. UN وعندما يكون لدى المؤسسات التجارية عدد كبير من الكيانات في سلاسل القيمة الخاصة بها، قد يكون من الصعب على نحو غير معقول بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالآثار الضارة بحقوق الإنسان في كل هذه الكيانات.
    toutes ces entités devraient recourir progressivement de plus en plus à du personnel national qualifié issu de tous les groupes ethniques, y compris les femmes, et mener une action interne de renforcement des compétences à cette fin. UN ويتوقع من تلك الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة أن تتجه جميعها إلى تغليب الاعتماد على أفراد وطنيين مؤهلين، بمن فيهم النساء، كما يتوقع منها أن تشرع في تنفيذ أنشطة داخلية لتنمية القدرات لتحقيق هذه الغاية.
    8. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que tous les départements et bureaux du Secrétariat de l'Organisation, tous les bureaux hors Siège et toutes les commissions régionales disposent de plans de continuité des opérations, et à ce que les responsables de toutes ces entités soient tenus responsables de la mise en œuvre des plans adoptés ; UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن يكون لدى جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية خطط لاستمرارية سير الأعمال وأن تتم مساءلة كل رئيس من رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة للأمم المتحدة والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية عن تنفيذ تلك الخطط؛
    toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus