toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. | UN | وتتعلق جميع هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله له. |
Le Comité évalue toutes ces réclamations et effectue tous les calculs dans les monnaies d'origine. | UN | ويقيم الفريق جميع هذه المطالبات ويجري جميع الحسابات المتعلقة بها بالعملات الأصلية للمطالبات. |
Le Comité évalue toutes ces réclamations et effectue tous les calculs dans la monnaie utilisée dans ces réclamations. | UN | ويقيم الفريق جميع هذه المطالبات ويجري جميع الحسابات المتعلقة بها بالعملات الأصلية للمطالبات. |
Le Comité évalue toutes ces réclamations et effectue tous les calculs dans les monnaies d'origine. | UN | ويقيم الفريق جميع هذه المطالبات ويجري جميع الحسابات المتعلقة بها بالعملات الأصلية للمطالبات. |
Le Comité a examiné toutes ces réclamations une à une pour étudier les circonstances propres à chaque cas. | UN | وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات. |
Il estime que toute réclamation liée au paiement différé d'une indemnité est une réclamation correspondant en fait à la perte de jouissance du principal, et la décision 16 du Conseil d'administration couvre toutes ces réclamations. | UN | ويرى الفريق أن أي مطالبة تنجم بسبب التأخر في دفع التعويض هي مطالبة تنجم في الواقع بسبب خسارة الانتفاع بالمبلغ الرئيسي للتعويض، وأن مقرر مجلس الإدارة 16 يتناول جميع هذه المطالبات. |
Le Comité évalue toutes ces réclamations et effectue tous les calculs dans les monnaies d'origine. | UN | ويقيم الفريق جميع هذه المطالبات ويجري جميع الحسابات المتعلقة بها بالعملات الأصلية للمطالبات. |
54. Le Comité a décidé d'examiner toutes ces réclamations une par une. | UN | 54- وقرر الفريق استعراض جميع هذه المطالبات كل منها على حدة. |
toutes ces réclamations ont été examinées une par une. | UN | ولقد تم استعراض جميع هذه المطالبات يدوياً. |
toutes ces réclamations ont été examinées une par une et, lorsque le Comité a estimé que la situation prêtait à équivoque, il a demandé des renseignements complémentaires au Gouvernement qui avait soumis la réclamation. | UN | وقد استُعرضت جميع هذه المطالبات استعراضاً يدوياً وطلب الفريق في الحالات التي قرر وجود غموض فيها تقديم معلومات إضافية من قبل الحكومات المعنية مقدمة المطالبات. |
toutes ces réclamations ont été examinées une par une et, lorsque le Comité a estimé que la situation prêtait à équivoque, il a demandé des renseignements complémentaires au Gouvernement qui avait soumis la réclamation. | UN | وقد استُعرضت جميع هذه المطالبات استعراضاً يدوياً وطلب الفريق في الحالات التي قرر وجود غموض فيها تقديم معلومات إضافية من قبل الحكومات المعنية مقدمة المطالبات. |
toutes ces réclamations ont été classées par le Comité dans la catégorie " perte de revenu " . | UN | وقد قام الفريق بتقييم جميع هذه المطالبات على أنها " فقدان الدخل " . |
toutes ces réclamations ont été classées par le Comité dans la catégorie " perte de revenu " . | UN | وقد قام الفريق بتقييم جميع هذه المطالبات على أنها " فقدان الدخل " . |
19. Le Comité note que toutes ces réclamations < < exceptionnellement importantes ou complexes > > comprennent des pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques d'un montant élevé, étayées par des pièces justificatives parmi lesquelles figurent dans presque tous les cas des états financiers vérifiés. | UN | 19- ويشير الفريق إلى أن جميع هذه المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " تشتمل على خسائر ضخمة في الأعمال التجارية الفردية وهي مدعومة بأدلة مستندية تضم، في جميع الحالات تقريباً، كشوفاً مالية مراجعة. |
212. Presque toutes ces réclamations indépendantes d'actionnaires sont présentées par des requérants qui affirment qu'ils étaient propriétaires effectifs de l'ensemble de l'entreprise qui a subi la perte, en vertu d'" accords annexes " mis en œuvre par des actionnaires koweïtiens et non koweïtiens ou de déclarations des actionnaires koweïtiens. | UN | 212- وقدمت جميع هذه المطالبات المنفردة المتعلقة بحملة الأسهم أو بكاد من جانب مطالبين يدعون ملكية حق الانتفاع بالكيان التجاري الذي تعرض للخسارة برمته، عن طريق " اتفاقات جانبية " ينفذها حملة أسهم كويتيين أو غير كويتيين أو إعلانات أصدرها الشريك الكويتي. |
Le Comité a examiné toutes ces réclamations une à une pour étudier les circonstances propres à chaque cas. | UN | وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات. |
Il a évalué toutes ces réclamations et effectué tous les calculs dans la monnaie utilisée par les requérants. | UN | وقيّم الفريق جميع المطالبات من هذا النوع وأجرى جميع الحسابات المتعلقة بهذه المطالبات باللجوء إلى العملات الأصلية الواردة في المطالبات. |