"toutes ces recommandations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع هذه التوصيات
        
    • جميع التوصيات
        
    • كل التوصيات
        
    • كل هذه التوصيات
        
    • جميع توصيات اللجنة
        
    • جميع توصياتها
        
    toutes ces recommandations devraient renforcer les différents aspects du droit à l'éducation au Kenya. UN ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا.
    La Division des services de contrôle interne prend des mesures pour donner suite à toutes ces recommandations en 2011. E. Méthodologie UN وتقوم شعبة خدمات الرقابة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ جميع هذه التوصيات في عام 2011.
    La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. UN تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة.
    Il serait certes téméraire d'affirmer que toutes ces recommandations seront suivies d'effet pratique, mais elles seront dûment prises en considération. UN وسوف يكون بلا شك من التهور تأكيد أن جميع التوصيات سيعقبها أثر عملي، ولكنها ستؤخذ في الاعتبار كما ينبغي.
    En dépit du délai écoulé, toutes ces recommandations restent pertinentes. UN وما زالت جميع التوصيات صالحة بغض النظر عن الوقت الذي انقضى.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a accepté toutes ces recommandations. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام كل التوصيات.
    toutes ces recommandations sont destinées à aider les États membres à réaliser les OMD. UN وتهدف كل هذه التوصيات إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a exhorté Bahreïn à mettre en œuvre toutes ces recommandations, intégralement et dans les meilleurs délais. UN وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً.
    Le Service de contrôle interne suit l'application de toutes ces recommandations et s'assure de leur application effective au cours de contrôles ultérieurs. UN ترصد دائرة الرقابة الداخلية تنفيذ جميع توصياتها وتتحقق من التنفيذ المبلغ به خلال زيارات لاحقة.
    La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. UN تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة.
    Je n'ai pas le temps de passer maintenant en revue toutes ces recommandations. UN وليس لدي الوقت لإنصاف جميع هذه التوصيات الآن.
    62. toutes ces recommandations font l'objet d'un suivi au niveau du comité interministériel. UN ٢٦- وتخضع جميع هذه التوصيات للمتابعة على صعيد اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à toutes ces recommandations. UN وقد قبلت الإدارة جميع هذه التوصيات.
    Bien entendu, toutes ces recommandations amènent à se poser la question de savoir comment exécuter au mieux les mandats et quels types d'activité permettront d'obtenir le plus efficacement les résultats souhaités. UN وبالطبع فإن جميع هذه التوصيات تؤثر على تحديد أفضل أسلوب للامتثال للولايات التشريعية وما هي أنواع الأنشطة التي هي أكثر فعالية لبلوغ النتائج المتوقعة.
    84. L'application de toutes ces recommandations serait facilitée par une coordination interministérielle poussée. UN 84- وسوف تستفيد جميع هذه التوصيات من تعزيز التنسيق بين الوزارات.
    Ils ont exprimé l'espoir que l'Inde trouverait toute l'aide et l'assistance nécessaires du Conseil pour mettre en œuvre toutes ces recommandations. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن أملها بأن يقدم المجلس إلى الهند كل ما يلزم من دعم ومساعدة لتنفيذ جميع التوصيات.
    La Directrice générale a déclaré que toutes ces recommandations seraient prises en compte par le Conseil d'administration et que des examens internes viseraient à les valoriser. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن جميع التوصيات سيتم إطلاع المجلس التنفيذي عليها وأن الغرض من الاستعراضات الداخلية للتوصيات هو ضمان أن تكون اﻷموال المنفقة قد أنفقت إنفاقا رشيدا.
    Dans le nouveau système, toutes ces recommandations sont portées à l'attention du Comité de gestion pour qu'il décide de la suite à leur donner, et l'accent est mis sur celles qui n'ont pas été appliquées dans les délais. UN وفي النظام الجديد، يُعرض جميع التوصيات الحرجة على لجنة الإدارة لاتخاذ إجراءات المتابعة، ويتم التركيز على التوصيات التي تأخّر تنفيذها عن المواعيد المقرّرة.
    12. toutes ces recommandations sont utiles et ont été mises en pratique. UN 12- وتلاحظ ماليزيا أن كل التوصيات مفيدة ووضعت موضع التنفيذ العملي.
    Fondé sur l'hypothèse que toutes ces recommandations seront approuvées par l'Assemblée générale à sa session en cours, il rend compte des mesures prises ou envisagées pour les appliquer. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية. ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، لتنفيذ التوصيات.
    30. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait lui parvenir avant mars 2015, des renseignements spécifiques et à jour sur toutes ces recommandations et sur le Pacte dans son ensemble. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، المقرر تقديمه في آذار/مارس 2015، معلومات محددة ومحدثة بشأن تنفيذ جميع توصيات اللجنة وتنفيذ العهد ككل.
    27. Le Comité charge son bureau de transmettre toutes ces recommandations au Secrétaire général de l'ONU, afin qu'elles soient prises en compte par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ٢٧ - وكلﱠفت اللجنة مكتبها بإحالة جميع توصياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكي يأخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus