"toutes choses" - Traduction Français en Arabe

    • كل شيء
        
    • جميع العوامل
        
    • جميع الأمور
        
    • جميع الأشياء
        
    • كلّ الأشياء
        
    • هذه المعايير الثلاثة
        
    • كل الاشياء
        
    • الأشياء الأخرى
        
    • لكل الأشياء
        
    • باعتبار العوامل
        
    • تساوت جميع
        
    Tu sais, toutes choses considérées, il y a pire façon de terminer une journée. Open Subtitles أتعرفين بأخذ كل شيء في الإعتبار هناك طرق أسوء لإنهاء اليوم
    "Obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur." Open Subtitles " أطيعوا والدَيْكم في كل شيء ، فهذا يُرضِي الرَّب "
    Le Comité fait observer que, toutes choses étant égales par ailleurs, le montant effectif des dépenses à ce titre s'en trouverait réduit en pareil cas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك سوف يؤدي إلى خفض النفقات الفعلية في هذا المجال، علما بأن جميع العوامل الأخرى متساوية.
    toutes choses étant égales par ailleurs, des taux d'intérêt plus élevés, dans un pays, stimulent les entrées de capitaux en rendant plus profitable l'arbitrage avec les marchés de devises étrangères. UN فمن شأن ارتفاع أسعار الفائدة المحلية، مع بقاء جميع العوامل اﻷخرى على حالها، أن يشجع تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة من خلال زيادة ربحية الترجيح مع أسواق النقد اﻷجنبية.
    Ils sont donc portés à accroître leurs exportations afin d'augmenter, toutes choses égales d'ailleurs, leurs recettes d'exportation. UN فهذه البلدان مدفوعة أصلا إلى توسيع صادراتها لأن ذلك يحقق لها حصائل صادرات أعلى، بافتراض تساوي جميع الأمور الأخرى.
    Il s'ensuit que, toutes choses étant égales par ailleurs, les affectations de ressources aux pays concernés vont sans doute diminuer progressivement avec l'abaissement du taux plancher d'un certain nombre de points à chaque période de programmation successive. UN ويعني ذلك ضمنا، في حالة بقاء جميع الأشياء الأخرى على حالها، أن مخصصات البلدان المعنية من المرجح أن تشهد انخفاضا تدريجيا عندما تكون تشهد سقوف البلدان تخفيضات بنسب مئوية معينة في كل فترة من فترات البرمجة اللاحقة.
    Il y a longtemps, les Japonais ont trouvé leurs dieux dans toutes choses. Open Subtitles في أزمنة سحيقة، وجد اليابانيّون آلهتهم في كلّ الأشياء.
    Certains la décrivent comme une expérience océanique, une unité avec toutes choses. Open Subtitles البعض يصفها كتجربة محيطية وحدة تتضمن كل شيء
    Et la place sacrée était le point central du cercle, l'origine de toutes choses. Open Subtitles وكان المكان المقدس نقطة في وسط الدائرة... ... أصل كل شيء.
    Dites-lui que vous êtes en lui, que vous êtes en toutes choses, que ça lui plaise ou non. Open Subtitles ،تخبريه بأنّكِ في داخله ،أنّكِ في داخل كل شيء .ما إذا كان يحب ذلك أم لا
    Ceci dit, toutes choses étant égales, j'aimerais que ce type puisse avoir le bénéfice du doute. Open Subtitles تعني، ان كل شيء يجب أن يكون عادلا أود أن أرى هذا الرجل نظرا لفائدة الشك
    Elle considère aussi que, toutes choses égales par ailleurs, il faut donner la préférence, dans les achats, aux Etats Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. UN ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    toutes choses égales par ailleurs, plus la dette représente une proportion importante du PIB, plus s'élève la part des dépenses publiques qui est consacrée au service de la dette. UN وبافتراض ثبات جميع العوامل الأخرى، تزداد نسبة الإيرادات الحكومية التي تنفق على مدفوعات الفائدة كلما ارتفعت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    En conséquence, toutes choses étant égales par ailleurs, l'augmentation du taux d'actualisation utilisé par l'UNITAR a eu pour effet de réduire le montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service par rapport à l'exercice antérieur. UN وبالتالي فمع ثبات جميع العوامل الأخرى، أسفرت الزيادة في معدل الخصم الذي طبقه المعهد عن انخفاض الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مقارنة بالفترة المالية السابقة.
    On s'est efforcé de renforcer encore la formation des cadres de sexe féminin au niveau local, en donnant la préférence à la sélection et à l'emploi de cadres de sexe féminin, toutes choses égales par ailleurs. UN وبُذلت جهود لتعزيز تطوير كوادر من الإناث على مستوى القواعد الشعبية امتثالاً للممارسة المتّبعة بإعطاء أفضلية لاختيار واستخدام كوادر من الإناث، عند تساوي جميع الأمور الأخرى.
    Par exemple, toutes choses égales par ailleurs, l'endettement à long terme en monnaie nationale rend le pays moins vulnérable que des dettes à court terme libellées en monnaie étrangère. UN وعلى سبيل المثال، ومع تساوي جميع الأمور الأخرى، فإن الديون الطويلة الأجل بالعملة المحلية تنطوي على نقاط ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل التي هي بالعملات الأجنبية.
    Par exemple, toutes choses égales par ailleurs, l'endettement à long terme en monnaie nationale rend le pays moins vulnérable que des dettes à court terme libellées en monnaie étrangère. UN فعلى سبيل المثال، تنطوي الديون الطويلة الأجل المقومة بالعملة المحلية على مواطن ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل المقومة بالعملات الأجنبية، إذا تساوت جميع الأمور الأخرى.
    Parallèlement à la loi No 318, il est possible d'appliquer le Code pénal dont l'article 69 énonce qu'il est possible, sans préjuger des droits de tierces parties innocentes, de confisquer toutes choses qui découlent d'un crime ou d'un délit intentionnel ou qui ont été utilisées ou préparées pour celui-ci. UN إلى جانب القانون رقم 318، يمكن تطبيق قانون العقوبات العام حيث أن المادة 69 من قانون العقوبات اللبناني تنص على أنه يمكن مع الاحتفاظ بحقوق الغير ذي النية الحسنة مصادرة جميع الأشياء التي نتجت عن جناية أو جنحة مقصودة أو التي استعملت أو كانت معدة لاقترافها،
    Dans les terres de l'au-delà, toutes choses sont possibles Open Subtitles في أرض ما بعد الحياة، كلّ الأشياء ممكنة.
    Comme toutes choses, on fait comme on a dit. Open Subtitles كما الحال مع كل الاشياء نحن نفعل ما يقال لنا
    Cela signifie que pour ces pays, les prix à l'importation augmentent plus rapidement que les prix à l'exportation, toutes choses restant égales. UN وبعبارة أخرى، فإن أسعار الواردات لتلك البلدان ترتفع بمعدل أسرع من أسعار الصادرات، مع بقاء الأشياء الأخرى على حالها.
    Les arrangements particuliers de ces lettres épellent les instructions pour toutes choses vivantes, expliquant comment grandir, bouger, digérer, sentir l'environnement, se soigner, se reproduire. Open Subtitles تنسيقات معينة لهذه الحروف توضِّح التعليمات لكل الأشياء الحية. تخبرهم كيف ينمون و يتحركون و يهضمون
    Ils font moins bien que les autres pays en développement, où le rapport s'établit à 0,87 toutes choses égales d'ailleurs. UN وهذه النسبة أقل مما هي عليه في باقي البلدان النامية حيث تبلغ 0.87 نقطة مئوية، باعتبار العوامل الأخرى متساوية.
    En conséquence, toutes choses étant égales d'ailleurs, le taux d'actualisation plus élevé utilisé par le Tribunal a eu pour effet de réduire le montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service par rapport à l'exercice précédent. UN ومن ثم، إذا تساوت جميع الظروف، أدت الزيادة في معدل الخصم الذي استخدمته المحكمة إلى انخفاض في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مقارنة مع الفترة المالية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus