"toutes façons" - Traduction Français en Arabe

    • أي حال
        
    • أية حال
        
    • كل حال
        
    • أيّ حال
        
    • اي حال
        
    • أيّة حال
        
    • كل الأحوال
        
    • أى حال
        
    • وفي كلتا
        
    • مطلق الأحوال
        
    toutes façons, l'identité est juste une hallucination de l'esprit non éclairé. Open Subtitles الهوية مجرد هلوسة من العقل الغير المستنير على أي حال
    Vous ne pouvez rien me dire de toutes façons. Open Subtitles ربّما أنتَ غير قادر على أن تخبرني بأي شيء ، على أي حال.
    Cette circulaire, bien que rédigée avec un doigté limité, dit autre chose que cela et, de toutes façons, nettement plus que cela. UN وهذا التعميم، وإن لم يكن مصاغاً بمهارة كبيرة، ينص بالفعل على شيء آخر ومن المؤكد على أية حال فإنه يقول أكثر من ذلك.
    C'est pas comme si j'avais un projecteur dans le camion de toutes façons. Open Subtitles وليس كأن لديّ جهاز عرض في الشاحنة على أية حال
    Il a également indiqué qu'aux termes de la quatrième Convention de Genève, les lois militaires dont il s'agissait étaient de toutes façons d'une validité douteuse. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Ton histoire de shining me faisait un peu flipper de toutes façons. Open Subtitles أمرك الساطع أخافني نوعاً ما على أيّ حال.
    Une ruse simple. De toutes façons, Je n'aurais rien pu faire avec eux. Open Subtitles مجرد خدعة بلورية , لا يمكنني القيام باي شيء لها علي اي حال
    C'est sans conséquences de toutes façons, pas vrai ? Open Subtitles أعني , كلّها غير منطقيّة على أي حال , اليس ذلك صحيحا ً ؟
    Je n'ai pas eu beaucoup d'appétit ces jours-ci de toutes façons. Open Subtitles لم أعد أملك شهيّة كبيرة هذه الأيّام , على أي حال
    Je ne m'attends pas à rester là longtemps de toutes façons. Open Subtitles لا أتوقع أن أكون هنا أطول بكثير على أي حال
    De toutes façons, cette école n'était pas dans nos moyens Open Subtitles حسنا، تلك الجامعة كانت خارج نطاقنا السعري على أي حال
    Sois pas triste, t'es trop bien pour elle, de toutes façons. Open Subtitles لا تحزني , انتِ أفضل من ان تكوني معها على أي حال
    Je me suis réveillé en plein milieu d'un rêve de toi, et je vais pas mentir, c'était un peu cochon, et puis de toutes façons je pensais à des choses, et je suis allé sur internet pour regarder encore tes jolies photos Open Subtitles لقد استيقظت من حلم عنكي ولن أكذب فقد كان قذر وعلى أي حال فقط كنت أفكر بأشياء
    Dans la mesure où c'est une intello moche ils auraient difficilement voté pour elle de toutes façons, mais maintenant ils ne vont pas pouvoir. Open Subtitles وبما أنها أيضاً مثقفة بشعة ،لم يرغبوا بالتصويت لأحد على أية حال الآن لن يضطروا لذلك
    Ben, oui, c'est l'heure où tu finis de travailler de toutes façons. Open Subtitles حَسناً، نعم، ذلك عندما ينتهى يوم عمل، على أية حال.
    Elle n'allait pas coopérer de toutes façons. Open Subtitles هي لَمْ تَكُنْ ذاهِبةً إلى تعاونْ على أية حال.
    Je ne colle pas avec l'ambiance à Princeton de toutes façons. Open Subtitles كان هذا خطئاً كبيراً أنا على الاغلب لا ألائم جامعة برينستون على كل حال
    Qui a inventé ces règles de toutes façons ? ! Open Subtitles من اوجد هذه القوانين على كل حال ؟
    De toutes façons, on essaie de le contacter. Open Subtitles في أيّ حال من الأحوال، نحن نحاول للعثر عليه.
    De toutes façons, si vous pouviez juste, si vous pouviez juste me rappeler à ce numéro, ce serait parfait. Open Subtitles على اي حال.. اذا اردتي فقط اتصلي بي على هذا الرقم
    Je ne sais même pas où j'aurai trouvé des balles de toutes façons. Open Subtitles فعلى أيّة حال لم أكن أعرف من أين أحصل على الرصاصات
    Je ne sais pas, de toutes façons nous devrions leur parler. Open Subtitles لا أعرف يجب أن نتحدّث إليهم في كل الأحوال
    Elle était imprégnée d'eau, de toutes façons. Open Subtitles لقد كان مملؤاً بالماء على أى حال
    De toutes façons, nous allons avoir une conversation. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين,نحن سنقوم بإجراء محادثة
    De toutes façons, il y a une raison pour laquelle j'ai recruté des individus aptes à s'approprier le bien d'autrui. Open Subtitles في مطلق الأحوال ثمة حكمة من تجنيدي أفراد خبراء في انتهاك ملكية الآخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus