"toutes les équipes de pays" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأفرقة القطرية
        
    • لجميع الأفرقة القطرية
        
    • جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Ces pratiques optimales doivent être communiquées à toutes les équipes de pays dans le cadre du processus d'amélioration des directives d'orientation et de l'appui fourni; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    45 % de toutes les équipes de pays UN 45 في المائة من جميع الأفرقة القطرية رابعا-هاء-3
    toutes les équipes de pays des Nations Unies peuvent s'y référer pour renforcer leur coopération dans le domaine des achats, que ce soit en concluant de nouveaux accords à long terme, en se greffant à des accords existants ou en utilisant les services d'achat d'un autre organisme des Nations Unies. UN ويمكن لجميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تستخدم المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز التعاون فيما بينها على صعيد المشتريات، إما من خلال إبرام اتفاقات مشتركة طويلة الأجل، أو تشاطر الاتفاقات القائمة الطويلة الأجل، أو استخدام خدمات المشتريات الخاصة بوكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Lorsque l'expérience aura donné un résultat satisfaisant, il élaborera des recommandations destinées à toutes les équipes de pays en vue de la mise en place du cadre. UN وحالما يكلل الاختبار التجريبي بالنجاح، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر الإطار في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Un tel cadre de coopération devrait aussi couvrir tous les bureaux régionaux et toutes les équipes de pays du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار أيضا جميع المكاتب الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Par ailleurs, l'Instance permanente pourrait envisager de mettre à contribution toutes les équipes de pays des Nations Unies en leur adressant un questionnaire destiné à évaluer le travail qu'elles font avec les peuples autochtones et à déterminer les lacunes observées ainsi que les obstacles rencontrés à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى في إشراك جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، من خلال استخدام استبيان لتقييم عمل هذه الأفرقة التي تشارك فيه الشعوب الأصلية، وتحديد الفجوات والتحديات.
    Toutefois, la qualité reste inégale, et des actions ciblées devraient être engagées pour permettre à toutes les équipes de pays de produire des bilans communs et des plan-cadres de haute facture. UN ومع ذلك، ظلت الاختلافات في النوعية قائمة واقتضت بذل جهود إضافية موجهة لتمكين جميع الأفرقة القطرية من إنتاج التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتسم بجودة رفيعة.
    Suite à une action menée par le coordonnateur, le Groupe a fait parvenir le programme d'action de la Décennie à toutes les équipes de pays des Nations Unies, afin qu'elles puissent l'incorporer dans leurs travaux. UN وفي أعقاب مبادرة من المنسق، أحالت المجموعة الإنمائية برنامج عمل العقد إلى جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة حتى تدمجه في أعمالها.
    La version finale des directives relatives à l'aide à apporter aux victimes de l'exploitation et la violence sexuelles, établies par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a été distribuée à toutes les équipes de pays en avril 2009. UN والمواد التوجيهية بشأن مساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وُزعت في صيغتها النهائية على جميع الأفرقة القطرية في نيسان/أبريل 2009.
    La simplification et l'harmonisation des modalités de fonctionnement ont des incidences pour toutes les équipes de pays des Nations Unies, chacune travaillant dans un contexte qui lui est propre, devant faire face à des problèmes différents et ayant des priorités distinctes. UN 44 - تترتب على عملية تبسيط ومواءمة عمليات النشاط آثار على جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، التي يعمل كل منها في سياق متفرد، ويواجه تحديات مختلفة، ومن ثم توجد لديه أولويات متمايزة.
    À cet égard, il propose des ateliers de formation d'une durée de deux jours à toutes les équipes de pays intéressées qui doivent élaborer des bilans communs de pays et des Planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement cette année. UN وفي هذا الصدد، عرضت المفوضية حلقات عملٍ تدريبية مدتها يومان على جميع الأفرقة القطرية المهتمة والمدرجة على قائمة التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لهذا العام.
    Le Rapporteur spécial n'ayant toujours pas obtenu l'autorisation de se rendre au Myanmar, il est allé dans les pays voisins, où il a reçu l'appui de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN 6 - نظرا لاستمرار منعه من زيارة ميانمار، قام المقرر الخاص بزيارة البلدان المجاورة في المنطقة حيث تلقى دعم جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    L'Union européenne préconise l'obligation de créer des groupes thématiques de l'égalité des sexes dans toutes les équipes de pays des Nations Unies, et soutient la recommandation du Secrétaire général de formuler un plan d'action détaillé, assorti de délais, portant sur l'intégration d'une dimension sexospécifique et l'émancipation des femmes. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي بجعل أفرقة المواضيع الجنسانية إلزامية في جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وهو يدعم بقوة توصية الأمين العام بصياغة خطة عمل شاملة موقوته من أجل ادراج الاعتبار الإنساني وتمكين المرأة.
    6. N'ayant pas pu se rendre au Myanmar, le Rapporteur spécial est allé dans les pays voisins où il a reçu l'appui de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN 6- نظراً لاستمرار منعه من زيارة ميانمار، قام المقرر الخاص بزيارة البلدان المجاورة في المنطقة حيث تلقى الدعم من جميع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    En décembre 2001, l'Administrateur du PNUD et le Directeur exécutif du FNUAP ont écrit à toutes les équipes de pays pour les informer des nouvelles procédures communes de programmation et pour leur fournir des directives concernant l'élaboration des projets de plans et de programmes de pays. UN 28 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، كتب مدير البرنامج الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى جميع الأفرقة القطرية لإطلاعها على إجراءات البرمجة الموحدة الجديدة ولتزويدها بالتوجيهات بشأن إعداد مخططات البرامج القطرية وإعداد البرامج القطرية.
    Une fois qu'elles auraient été approuvées par les membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies, les directives seraient envoyées à toutes les équipes de pays au début du mois de mars. UN وكان هدف المجموعة الفرعية أن تكمل المشروع الثاني في أوائل شباط/فبراير؛ وحالما يوافق أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة على المبادئ التوجيهية، ستوزع هذه المبادئ على جميع الأفرقة القطرية بحلول أوائل آذار/ مارس.
    Ils ont entraîné une augmentation sensible de la demande d'appui technique adressée à UNIFEM à l'échelle du système, mais le Fonds n'a pas les ressources financières et humaines nécessaires pour prêter cette assistance à toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأحدثت هذه الآليات زيادة ملحوظة في الطلب المقدم على صعيد المنظومة التماسا للدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ولكن الصندوق لا يُمول ولا يملك موظفين لتوفير هذا النوع من المساعدة لجميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il a aussi contribué à l'organisation de sessions dans le cadre de quatre ateliers régionaux organisés par le Groupe des Nations Unies pour le développement à l'intention de toutes les équipes de pays concernées par les bilans communs de pays et les Planscadres pour l'aide au développement. UN كما يسرت عقد جلساتٍ في أربع حلقات عمل إقليمية نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية الشروع في هذه العملية بالنسبة لجميع الأفرقة القطرية المدرجة على القائمة.
    Lorsque l'exercice pilote sera achevé, le groupe de travail élaborera des recommandations destinées à toutes les équipes de pays en vue de la mise en place du cadre de gestion des situations d'urgence. UN وفور انتهاء الاختبار، سيضع الفريق العامل توصيات لنشر إطار إدارة حالات الطوارئ في جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    C'est ainsi que le GNUD a décidé de transmettre le Programme d'action de la deuxième Décennie internationale à toutes les équipes de pays des Nations Unies pour qu'elles puissent l'intégrer dans leur action. UN ونتيجة لذلك، قررت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إحالة برنامج عمل العقد الدولي الثاني إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية كي تتمكن من إدراجه في أعمالها.
    Un tel cadre de coopération devrait aussi couvrir tous les bureaux régionaux et toutes les équipes de pays du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشمل هذا الإطار أيضا جميع المكاتب الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus