"toutes les étapes de la procédure pénale" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مراحل الإجراءات الجنائية
        
    • جميع مراحل الدعوى الجنائية
        
    • جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية
        
    En Suisse, la loi impose aux autorités de protéger la personne de la victime à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وفي سويسرا، يقتضي القانون من السلطات حماية الضحية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Les droits fondamentaux de l'accusé sont garantis à toutes les étapes de la procédure pénale, tels qu'ils sont prévus dans la législation nationale. UN والحقوق الأساسية للمتهمين مضمونة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية على النحو الذي ينص عليه القانون الوطني.
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense ; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    5.2 L'État partie rend compte en détail de toutes les étapes de la procédure pénale, des recours formés et de l'ensemble des preuves obtenues et examinées par les autorités, ainsi que du recours en protection. UN 5-2 وتورد الدولة الطرف بالتفصيل جميع مراحل الدعوى الجنائية والطعون المقدمة ومجموع الأدلة التي حصلت عليها السلطات ونظرت فيها، وكذا طلب حماية الحقوق.
    5.2 L'État partie rend compte en détail de toutes les étapes de la procédure pénale, des recours formés et de l'ensemble des preuves obtenues et examinées par les autorités, ainsi que du recours en protection. UN 5-2 وتورد الدولة الطرف بالتفصيل جميع مراحل الدعوى الجنائية والطعون المقدمة ومجموع الأدلة التي حصلت عليها السلطات ونظرت فيها، وكذا طلب حماية الحقوق.
    Il lui recommande aussi de protéger les enfants victimes et les témoins à toutes les étapes de la procédure pénale conformément à l'article 8 du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بحماية الضحايا والشهود من الأطفال في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية وفقاً لأحكام المادة 8 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle, dans les affaires de condamnation à mort, il allait de soi que l'assistance d'un défenseur devait être assurée à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وذكرت اللجنة بقرارها بأنه في القضايا التي تنطوي على حكم بالإعدام، من الضروري إتاحة المساعدة القانونية للمتهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    128. Le Comité invite l'État partie à modifier ses pratiques afin de protéger les enfants victimes et témoins à toutes les étapes de la procédure pénale. UN 128- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل إجراءاتها بغية حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    8. Prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits et les intérêts d'enfants victimes de la traite des personnes, à toutes les étapes de la procédure pénale intentée contre les trafiquants présumés et au cours de la procédure d'indemnisation. UN 8 - اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال المتجر بهم وذلك في جميع مراحل الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المجرمين بحقهم وخلال إجراءات المطالبة بتعويضهم.
    L'État prend également les mesures requises pour protéger les droits et les intérêts des femmes et des enfants victimes de la traite ou de l'exploitation sexuelle à toutes les étapes de la procédure pénale. Les personnes victimes de traite ou d'exploitation sont hébergées par le Centre d'accueil et d'assistance humanitaire, qui fait partie de la Fondation qatarie pour la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما تتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال المتاجر بهم، ضحايا الاستغلال الجنسي في جميع مراحل الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، وذلك من خلال إيوائهم بالدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية التابعة للمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence antérieure selon laquelle il va de soi que l'assistance d'un défenseur doit être assurée à toutes les étapes de la procédure pénale, en particulier dans les cas de crime capital. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة التي تفيد بأن مسألة توفير المساعدة القانونية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية, لا سيما في القضايا التي تنطوي على الحكم بالإعدام، هي مسألة بديهية(9).
    Il convient de noter que les Principes de base relatifs au rôle du barreau stipulent que tout inculpé a le droit de solliciter le concours d'un avocat de son choix pour protéger ses droits et le défendre à toutes les étapes de la procédure pénale (principe 1). UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المبادئ الأساسية لدور المحامين، التي وضعتها الأمم المتحدة تنص على أن " لكل شخص الحق في طلب المساعدة من محام يختاره بنفسه لحماية حقوقه وإثباتها، وللدفاع عنه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية " (المادة 1).
    9. Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour protéger, à toutes les étapes de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole facultatif afin qu'ils ne soient pas traités comme des délinquants, et notamment sur les règles et pratiques en matière de protection des enfants victimes qui doivent témoigner dans des affaires pénales. UN 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الدعوى الجنائية للتحقق من عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle dans les affaires de condamnation à mort il va de soi que l'assistance d'un défenseur doit être assurée à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وتشير اللجنة إلى قضائها السابق ومؤداه أن من البديهي، في قضايا الحكم بالإعدام، أن تتاح المساعدة القانونية في جميع مراحل الدعوى الجنائية(3).
    Fournir un complément d'information sur les mesures prises pour protéger, à toutes les étapes de la procédure pénale, les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques interdites par le Protocole facultatif afin qu'ils ne soient pas traités comme des délinquants, et notamment sur les règles et pratiques en matière de protection des enfants victimes qui doivent témoigner dans des affaires pénales. UN السؤال 9- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتَّخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الأفعال التي يحظرها البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الدعوى الجنائية للتحقق من عدم معاملتهم كمجرمين، وبخاصة معلومات عن القواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين للشهادة في القضايا الجنائية.
    Il lui recommande aussi de protéger les enfants victimes et les témoins à toutes les étapes de la procédure pénale conformément à l'article 8 du Protocole facultatif. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بحماية الضحايا والشهود من الأطفال في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية وفقاً لأحكام المادة 8 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus