Cet organisme coordonne toutes les activités d'ordre géographique du pays. | UN | ويتولى المعهد تنسيق جميع الأنشطة الجغرافية المضطلع بها في البلد. |
D'où, aussi, l'importance de mettre fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية. |
toutes les activités d'organisation feraient l'objet sur place d'une supervision directe, compte tenu de la base pyramidale proposée pour la structure électorale institutionnelle. | UN | وستخضع جميع الأنشطة التنظيمية للإشراف الميداني المباشر على أساس التسلسل الهرمي المقترح للهيكل المؤسسي الانتخابي. |
Selon l'Iraq, cette liste couvrirait toutes les activités d'achat du programme concernant les armes chimiques. | UN | وادعى العراق أن القائمة تغطي جميع أنشطة الاشتراء التي جرت في إطار برنامج اﻷسلحة الكيميائية. |
J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. | UN | وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق. |
L'Inspecteur est responsable de toutes les activités d'inspection et d'investigation, ainsi que du Secrétariat du Comité de contrôle et de la liaison avec les instances de contrôle externes. | UN | فالمفتش مسؤول عن ومحاسب على جميع الأنشطة الخاصة بالتفتيش والتحقيق، وعن أمانة لجنة الرقابة وعن الاتصال مع هيئات الرقابة الخارجية. |
toutes les activités d'entretien de l'arsenal nucléaire des États-Unis sont totalement conformes aux dispositions du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأضاف أن جميع الأنشطة المتعلقة بالإشراف على مخزونات الأسلحة النووية في الولايات المتحدة تُجرى بما يتفق تماما مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La prise en compte systématique de la parité dans toutes les activités est une pratique établie dans toutes les activités d'assistance électorale des Nations Unies. | UN | وأضاف أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني قد ترسخ الآن تماماً في جميع الأنشطة باعتباره أحد المبادئ التي تقوم عليها كل مساعدة انتخابية تقدمها الأمم المتحدة. |
Il faudrait pour cela un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur de la solution prévoyant deux États, étayé par une amélioration concrète de la situation sur le terrain, à commencer par la cessation de toutes les activités d'implantation de colonies. | UN | وهذا ما يقتضي التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل قائم على وجود دولتين، مدعوما بتحسينات ملموسة في الحالة على الأرض، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية أولا وقبل كل شيء. |
Cela nécessiterait un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur d'une solution à deux États étayé par une amélioration concrète de la situation sur le terrain, à commencer par la cessation de toutes les activités d'implantation de colonies. | UN | وهذا يتطلب التزاما حقيقيا من الحكومة الإسرائيلية بحل الدولتين، مدعوما بتحسن ملموس في الوضع على الأرض، وذلك، أولا وقبل كل شيء، بوقف جميع الأنشطة الاستيطانية. |
toutes les activités d'entretien de l'arsenal nucléaire des États-Unis sont totalement conformes aux dispositions du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأضاف أن جميع الأنشطة المتعلقة بالإشراف على مخزونات الأسلحة النووية في الولايات المتحدة تُجرى بما يتفق تماما مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
À cet égard, la communauté internationale doit condamner et désavouer énergiquement toutes les activités d'implantation de colonies menées par Israël, ainsi que l'édification du Mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي في هذا السياق أن يدين جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية وبنائها للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن يعارضها بحزم. |
Israël doit mettre fin à toutes les activités d'implantation ainsi qu'à toutes autres politiques et pratiques illégales qui enfreignent et violent les droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | وعلى إسرائيل أن توقف جميع الأنشطة الاستيطانية وجميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Réaffirmant que toutes les activités d'implantation de colonies israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, sont illégales et constituent un obstacle majeur à la réalisation de la paix sur la base de la solution de deux États, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، غير شرعية وتشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق السلام على أساس حل الدولتين، |
L'Agence a énuméré en détail toutes les activités d'inspection qu'elle avait besoin d'exécuter. | UN | وأوردت الوكالة بالتفصيل جميع أنشطة التفتيش التي يلزم القيام بها. |
L'embargo a des incidences négatives sur toutes les activités d'ONU-Habitat susmentionnées. [22 avril 2010] | UN | وتأثرت جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة المذكورة أعلاه تأثراً سلبياً من الحصار. |
:: 50 % de toutes les activités d'appui à la médiation menées par l'ONU bénéficient de connaissances spécialisées dans le domaine de la problématique hommes-femmes. | UN | :: تزويد 50 في المائة من جميع أنشطة الأمم المتحدة لدعم جهود الوساطة بخبرات في الشؤون الجنسانية |
La fonction achats doit être informatisée et une base de données centralisée doit être établie pour toutes les activités d'achat. | UN | لعلّه ينبغي حوسبة المهمة الوظيفية الخاصة بالاشتراء بواسطة قاعدة بيانات مركزية تشمل كل أنشطة الاشتراء. |
Nous affirmons que les plans Tenet et Mitchell doivent être pleinement appliqués, y compris la fin de toutes les activités d'implantation. | UN | وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني. |
Le Gouvernement parachève la création d'une commission nationale de la jeunesse qui donnera dans tous les ministères à toutes les activités d'emploi des jeunes une direction stratégique et une coordination bien nécessaire. | UN | وتضع الحكومة حاليا اللمسات الأخيرة على إنشاء لجنة وطنية للشباب ستتيح القيادة الاستراتيجية والتنسيق الذي تمس الحاجة إليه لكافة أنشطة عمالة الشباب على نطاق جميع الوزارات. |
La coopération avec les autorités locales concerne toutes les activités d'ONU-Habitat aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهكذا فإن التعاون مع السلطات المحلية يتشعب في جميع أنحاء مجالات عمل موئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية. |
5.49 Le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions dirige toutes les activités d'appui en fournissant une orientation stratégique pour l'exécution de ces activités, notamment concernant le personnel, les finances, la logistique, les communications, les technologies de l'information, la déontologie et d'autres questions administratives et de gestion générale. | UN | 5-49 ويتولى وكيل الأمين العام للدعم الميداني توجيه كافة أشكال الدعم المقدم إلى بعثات الأمم المتحدة الميدانية بتحديد التوجيه الاستراتيجي لأداء عناصر الدعم، بما في ذلك شؤون الموظفين، والمالية، واللوجستيات، والاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والسلوك وسائر المسائل الإدارية وما يتصل بالإدارة العامة. |