"toutes les activités des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أنشطة الأمم المتحدة
        
    • لجميع أنشطة الأمم المتحدة
        
    • كافة أنشطة الأمم المتحدة
        
    • جميع عمليات الأمم المتحدة
        
    • بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • جميع جوانب عمل الأمم المتحدة
        
    • كل أنشطة الأمم المتحدة
        
    Les droits de l'homme doivent être intégrés à toutes les activités des Nations Unies. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est le coordonnateur de toutes les activités des Nations Unies au Libéria. UN الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Les droits de l'homme doivent être pleinement intégrés à toutes les activités des Nations Unies. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    16.45 Le Directeur exécutif est chargé de coordonner et diriger toutes les activités des Nations Unies en matière de contrôle des drogues et de prévention du crime de façon à assurer la cohérence des mesures prises dans le cadre du Programme, et de veiller à ce que ces activités soient coordonnées, complémentaires et sans redondances à l'échelle du système des Nations Unies. UN 16-45 المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بهدف كفالة اتساق الإجراءات في إطار البرنامج، وعن تنسيق هذه الأنشطة وكفالة تكاملها وعدم تكرارها على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    426. La Tunisie accorde un intérêt particulier à toutes les activités des Nations Unies et notamment celles se rapportant au processus d'affirmation des droits de la femme. UN 426 - تعلق تونس أهمية خاصة على جميع أنشطة الأمم المتحدة وبخاصة ما يتعلق منها بعملية تأكيد حقوق المرأة.
    L'intégration transversale du genre (gender mainstreaming) est à présent une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour parvenir à l'égalité entre les sexes (gender equality) et suppose notamment que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعدّ الآن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية تلاقي قبولاً عالمياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتنطوي على ضمان إدراج حقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    L'Union européenne accorde une très grande importance à la recommandation du Secrétaire général de tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine et de la nécessité de continuer à la perfectionner pour qu'elle soit intégrée dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Cela ne doit pas nous surprendre. Ce sont des idées qui sont soutenues par la Norvège depuis longtemps et il importe à notre avis que toutes les activités des Nations Unies soient intégrées, en particulier dans des pays sortant d'un conflit. UN وهذا لا ينبغي أن يثير الدهشة؛ فهذه الأفكار أيدتها النرويج منذ فترة طويلة، ومن الأهمية بمكان، فيما نعتقد، أن تكون جميع أنشطة الأمم المتحدة متكاملة، وخصوصا في البلدان التي خرجت من صراعات.
    Elle renouvelle le soutien de son gouvernement à l'Instance permanente sur les questions autochtones qui a encouragé une prise de conscience des questions autochtones et la coordination de toutes les activités des Nations Unies afin de les résoudre. UN وكررت دعم حكومتها للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي عزز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة لمعالجتها.
    :: Coordination, avec le Gouvernement afghan, de toutes les activités des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, de redressement, de reconstruction et de développement en Afghanistan, en vue d'en assurer la cohérence. UN :: تنسيق وكفالة اتساق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مجالات الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعمير والتنمية في أفغانستان، عن طريق العمل الوثيق مع حكومة أفغانستان.
    Nous tenons à préciser que le Conseil a été créé pour intégrer les droits de l'homme, c'est-à-dire intégrer la perspective des droits de l'homme dans toutes les activités des Nations Unies. UN إننا نود أن نؤكد بأن المجلس قد أسس من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان، أي إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Liban considère qu'il faut intégrer l'égalité dans toutes les activités des Nations Unies; il a recommandé la création de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, qui contribuera, entre autres, à rationaliser les décisions au sein de l'Organisation en matière de condition féminine. UN وأضاف أن لبنان تؤمن بضرورة مراعاة المساواة في جميع أنشطة الأمم المتحدة وأثنى على إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي سيساعد، في جملة أمور، على تبسيط القرارات داخل المنظمة بشأن قضايا المرأة.
    À cet égard, mon Représentant spécial pour le Tchad assurerait la direction d'ensemble sur toutes les entités des Nations Unies sur le terrain, en fournissant des directives pour la gestion et en coordonnant toutes les activités des Nations Unies dans l'ensemble de la zone d'opérations, conformément à la politique établie de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص، سيضطلع ممثلي الخاص بالسلطة على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في الميدان، وسيكفل توفير التوجيه العام في مجالي الإدارة والسياسة وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    À ce titre, il chapeauterait toutes les activités des Nations Unies, assurerait la direction d'ensemble et fournirait des directives, en veillant à ce que ces activités répondent à une stratégie coordonnée et cohérente dans la zone d'opérations, conformément à la politique établie de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ستُسند إلى ممثلي الخاص سلطة الإشراف العام على أنشطة الأمم المتحدة، وسيتولى الإدارة العامة والتوجيه في مجال السياسة العامة، كما سيكفل إجراء جميع أنشطة الأمم المتحدة وفق نهج منسق ومتماسك في منطقة عمليات البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    2. Se félicite de la nomination par le Secrétaire général de son Représentant spécial pour le Libéria, chargé de diriger les opérations de la MINUL et d'assurer la coordination de toutes les activités des Nations Unies au Libéria; UN 2 - يرحب بتعيين الأمين العام ممثله الخاص لليبريا لتوجيه عمليات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا؛
    16.33 Le Directeur exécutif est chargé de coordonner et diriger toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue et de prévention du crime de façon à assurer la cohérence des mesures prises dans le cadre du Programme, ainsi que de veiller à ce que ces activités dans l'ensemble du système des Nations Unies soient coordonnées, complémentaires et sans redondances. UN 16-33 المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، بهدف كفالة اتساق الإجراءات في إطار البرنامج، وعن تنسيق هذه الأنشطة وكفالة تكاملها وعدم تكرارها على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    17.25 Le Directeur exécutif est chargé de coordonner et diriger efficacement toutes les activités des Nations Unies en matière de lutte contre la drogue de façon à assurer la cohérence des mesures prises dans le cadre du Programme, ainsi que de veiller à la coordination, à la complémentarité et au non-chevauchement de ces activités dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN 17-25 يتولى المدير التنفيذي مسؤولية التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، من أجل ضمان اتساق الإجراءات المتخذة في إطار البرنامج، وتنسيق الأنشطة وتكاملها وعدم ازدواجها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Le bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Syrie est chargé de superviser toutes les activités des Nations Unies menées sur le territoire syrien. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Pour faciliter cet appui, il importe d'intégrer la Stratégie de Maurice à toutes les activités des Nations Unies. UN ولتيسير ذلك من المهم أن يتم تعميم استراتيجية موريشيوس في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    En outre, la Représentante spéciale continuerait d'être responsable de toutes les activités des Nations Unies liées au processus de paix en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    Cette politique permettrait la participation totale et efficace de personnes handicapées à toutes les activités des Nations Unies, en rendant les locaux, les installations, le personnel, les conférences et les services accueillants et accessibles dans l'enceinte des Nations Unies. UN وستسعى هذه السياسات إلى إتاحة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة بتعزيز البيئات المبنية الشاملة للجميع والتي يتيسر الوصول إليها، والمرافق، والموارد البشرية، والمؤتمرات والخدمات في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne appuie donc énergiquement les efforts du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme à toutes les activités des Nations Unies. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus