"toutes les activités prévues" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأنشطة المقررة
        
    • لجميع الأنشطة المخطط لها
        
    • جميع الأنشطة الواردة
        
    • الكامل لﻷنشطة المنصوص عليها
        
    • المتوخى للنشاط
        
    • البرنامج تنفيذا كاملا
        
    • جميع الأنشطة المقرّرة
        
    • كل أنشطته
        
    • بجميع الأنشطة التي
        
    • النطاق الكامل لﻷنشطة
        
    • وجميع اﻷنشطة
        
    Celle-ci se fondant sur le mandat de la Mission, procéder ainsi permet de s'assurer que toutes les activités prévues y sont bien conformes. UN ويكفل هذا النهج إدماج جميع الأنشطة المقررة في ولاية البعثة إذ يستند إطار الميزنة على أساس النتائج إلى الولاية.
    Le budget consolidé pour l'exercice biennal 2004-2005 offre une vue d'ensemble, par programme, de toutes les activités prévues et des ressources nécessaires pour leur exécution. UN وتعرض الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 نظرة برنامجية شاملة لجميع الأنشطة المخطط لها والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Le Président du Comité consultatif a lui-même déclaré qu'il semblait impossible de continuer à faire plus avec moins de crédits et l'on ne saurait donc s'étonner que toutes les activités prévues dans le budget ne puissent être exécutées. UN وقد قال رئيس اللجنة الاستشارية إنه من غير الممكن فيما يبدو الاستمرار في زيادة الإنتاجية مع استخدام موارد أقل وينبغي ألا يكون مثارا للدهشة إذا كان، من غير الممكن تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في الميزانية.
    Le Conseil a par ailleurs décidé de ne procéder à aucun autre réexamen à ce titre tant que l’Iraq ne serait pas revenu sur sa décision du 5 août 1998 et que la Commission spéciale et l’AIEA ne lui auraient pas fait savoir qu’elles estimaient avoir pu exercer toutes les activités prévues dans leurs mandats. UN كما قرر المجلس عدم إجراء أي استعراضات أخرى مماثلة إلى أن يلغي العراق قراره المؤرخ ٥ آب/أغسطس، وإلى أن تفيد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية المجلس عن تمكنهما من ممارسة النطاق الكامل لﻷنشطة المنصوص عليها في الولايات المنوطة بهما.
    Toutefois, le niveau des contributions volontaires n'a permis à aucun de ces centres d'entreprendre toutes les activités prévues. UN ومع ذلك فإن التبرعات لم تكن كافية بما يسمح ﻷي مركز ببلوغ المستوى المتوخى للنشاط.
    Il reste à trouver 159 millions de dollars pour réaliser toutes les activités prévues. UN ويترك هذا ثغرة تمويليه بمقدار ١٥٩ مليون دولار من أجل تنفيــذ البرنامج تنفيذا كاملا.
    14. Le Groupe de travail plénier a noté que le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat continuerait de s'employer à mobiliser des contributions volontaires supplémentaires (en espèces et en nature) pour le programme UN-SPIDER afin de soutenir l'exécution de toutes les activités prévues pour 2009 et pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 14- ولاحظ الفريق العامل الجامع أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة سيواصل العمل على جمع تبرعات إضافية (نقدية وعينية) لصالح برنامج " سبايدر " ، لدعم تنفيذ جميع الأنشطة المقرّرة لعام 2009، ولفترة السنتين 2010-2011.
    35. La dernière phase du cycle d'un projet est l'évaluation, qui s'effectue une fois que toutes les activités prévues au titre du projet ont été menées à bien. UN ٥٣- والمرحلة النهائية من دورة المشروع هي تقييم المشروع بعد استكمال كل أنشطته.
    Le Comité consultatif note que toutes les activités prévues pour l'exercice 2009/10 ont un rapport direct avec le mandat de la Mission et sont présentées sur le modèle des cadres de budgétisation axée sur les résultats. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن جميع الأنشطة المقررة للفترة 2009/2010 ترتبط بولاية البعثة وتُقدَّم على أساس أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    La dernière main ayant été mise au prototype SYDONIA++ par l'équipe nationale en étroite coopération avec la CNUCED, toutes les activités prévues au titre de la phase I étaient terminées fin 2002. UN واستكمل الفريق الوطني بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد إعداد نموذج نظام ASYCUDA++، وبذلك تكون جميع الأنشطة المقررة في إطار المرحلة الأولى قد أُنجزت في نهاية عام 2002.
    L'Assemblée générale n'a pas approuvé de dépenses additionnelles pour 2013 en ce qui concerne les activités au titre des dépenses connexes gérées par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement parce que toutes les activités prévues pour 2013 ont été couvertes par les ressources précédemment approuvées, qui avaient été reportées sur des périodes futures. UN 67 - لم توافق الجمعية العامة على نفقات إضافية لعام 2013 تتعلق بتكاليف الأنشطة المرتبطة بالمشروع التي يديرها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر نظرا لأن جميع الأنشطة المقررة لعام 2013 جرت تغطيتها بموارد اعتمدت سابقا ورُحلت إلى فترات مقبلة.
    Les prévisions de dépenses qui y figurent sont établies séparément pour le programme relatif à la drogue et pour le programme relatif au crime; le projet de budget offre également une vue d'ensemble de toutes les activités prévues et des ressources nécessaires pour les exécuter. UN ويعرض التقرير الميزانيتين المنفصلتين لبرنامجي المخدرات والجريمة، ويتضمن نظرة شاملة لجميع الأنشطة المخطط لها والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Grâce aux versements des donateurs réguliers et aux nouvelles contributions, toutes les activités prévues en 2000 pourraient être exécutées (voir E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3); les besoins financiers pour 2001 s'élevaient à 450 000 dollars des É.U. UN وأكدت على توفر الموارد لجميع الأنشطة المخطط لها لعام 2000 بفضل المساهمات التي قدمها المانحون الاعتياديون والجدد (انظر E/CN.4/Sub.2/AC.4/2000/3) وقالت إن الاحتياجات المالية لعام 2001 تبلغ 000 450 دولار أمريكي.
    Il faudrait donc permettre à la société civile, y compris aux jeunes, de participer pleinement à toutes les activités prévues dans la Résolution A/RES/65/234 sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement après 2014. UN ولذلك يجب تمكين المجتمع المدني، ومن ضمنه الشباب، من الاشتراك التام في جميع الأنشطة الواردة في قرار الجمعية العامة 65/234 بشأن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014.
    En veillant à l'exécution de toutes les activités prévues au titre du sous-programme, le Bureau de la gestion des ressources humaines tiendra dûment compte des dispositions de la résolution 55/258. > > UN وسيراعي مكتب إدارة الموارد البشرية مراعاة تامة أحكام القرار 258/55 أثناء تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي " .
    Le Conseil a par ailleurs décidé de ne procéder à aucun réexamen prévu en vertu des paragraphes 21 et 28 de la résolution 687 (1991) tant que l'Iraq ne serait pas revenu sur sa décision et que la Commission n'aurait pas fait savoir au Conseil qu'elle estimait avoir pu exercer toutes les activités prévues dans son mandat, y compris les inspections. UN وقرر المجلس أيضا عدم إجراء أي استعراضات أخرى منصوص عليها في الفقرتين ٢١ و ٢٨ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( إلى أن يلغي العراق قراره المذكور وإلى أن تفيد اللجنة الخاصة المجلس برضائها عن تمكينها من ممارسة النطاق الكامل لﻷنشطة المنصوص عليها في الولايات المنوطة بها، بما في ذلك عمليات التفتيش.
    Toutefois, le niveau des contributions volontaires n'a permis à aucun de ces centres d'entreprendre toutes les activités prévues. UN ومع ذلك فإن التبرعات لم تكن كافية بما يسمح ﻷي مركز ببلوغ المستوى المتوخى للنشاط.
    Il reste à trouver 159 millions de dollars pour réaliser toutes les activités prévues. UN ويترك هذا ثغرة تمويليه بمقدار ١٥٩ مليون دولار من أجل تنفيــذ البرنامج تنفيذا كاملا.
    30. La dernière phase du cycle d'un projet est l'évaluation, qui s'effectue une fois que toutes les activités prévues au titre du projet ont été menées à bien. UN ٠٣- والمرحلة النهائية من دورة المشروع هي تقييم المشروع بعد استكمال كل أنشطته.
    La transformation proposée appuiera l'objectif de la Section consistant à mener toutes les activités prévues par son mandat tout en transmettant des connaissances au personnel recruté sur le plan national. UN ومن شأن التحويلات المقترحة دعم هدف القسم المتمثل في الاضطلاع بجميع الأنشطة التي كلف بها، مع نقل المعارف إلى الموظفين الوطنيين.
    15. Guidé par cette lettre, le Président exécutif, dans une lettre datée du 19 août adressée au Vice-Premier Ministre, a proposé que l'Iraq et la Commission spéciale reprennent toutes les activités prévues et que l'Iraq confirme qu'il était disposé à apporter à la Commission la coopération qui lui était nécessaire à cette fin. UN ٥١ - واهتداء بتلك الرسالة، اقترح الرئيس التنفيذي على نائب رئيس الوزراء في رسالة مؤرخة ١٩ آب/ أغسطس بعث بها إليه بأن يستأنف العراق النطاق الكامل لﻷنشطة وأن يؤكد العراق أنه على استعداد لتزويد اللجنة بالتعاون الضروري لتحقيق هذا الغرض.
    toutes les activités prévues dans ce domaine ont ou avaient été exécutées à l'aide des ressources disponibles auprès du secrétariat (voir encadré 6). UN وجميع اﻷنشطة في هذا المجال اضطلع بها أو يضطلع بها ضمن الموارد المتاحة ﻷمانة اتفاقية بازل. )انظر المربع ٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus