"toutes les administrations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الإدارات
        
    • جميع إدارات
        
    • جميع الوكالات
        
    • جميع حكومات
        
    • جميع المكاتب
        
    • جميع السلطات
        
    • كافة الإدارات
        
    • كل إدارة
        
    • لجميع الوكالات الحكومية
        
    • جميع الادارات
        
    • التي تضعها مختلف فروع
        
    • جميع سلطات
        
    • جميع الهيئات الحكومية
        
    • وجميع الإدارات
        
    • على جميع اﻹدارات
        
    La Cour des comptes agit aussi en la matière par son contrôle a posteriori de la gestion de toutes les administrations, et tous les organismes publics ou parapublics. UN ويمكن أن تتولى محكمة مراجعة الحسابات أيضاً هذه المسألة من خلال مراقبة بَعْدِيَّة لإدارة جميع الإدارات أو الأجهزة العمومية أو شبه العمومية.
    L'application de la législation existante est assurée dans chacun des pays au moyen de systèmes où toutes les administrations ministérielles sont représentées. UN ويتم إنفاذ القوانين السارية في كل بلد منهما من خلال نظم تمثِّل جميع الإدارات الوزارية ذات الصلة.
    301. Le Comité note avec satisfaction que ses recommandations précédentes ont été diffusées largement et distribuées à toutes les administrations concernées. UN 301- تشعر اللجنة بالارتياح لأن توصياتها السابقة قد نشرت ووزعت على نطاق واسع في جميع الإدارات المعنية.
    toutes les administrations de police comprennent désormais des représentants de groupes minoritaires, constituant en moyenne 10 % des effectifs de police. UN وتضم جميع إدارات الشرطة الآن تمثيلا للأقليات، يبلغ عشرة في المائة في المتوسط في قوة الشرطة بكاملها.
    Le Conseil note également qu'il importe qu'une collaboration étroite soit établie dans toutes les administrations publiques et entre ces administrations, ainsi qu'entre elles et les organisations internationales, aux fins de la lutte contre le terrorisme et l'incitation au terrorisme. UN ويلاحظ مجلس الأمن أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه.
    toutes les administrations des États et des territoires ont également approuvé la politique éducative nationale. UN وأيدت جميع حكومات الولايات والأقاليم السياسة المذكورة.
    4. Le présent rapport a été rédigé par le Bureau des affaires étrangères, avec la participation de toutes les administrations compétentes. UN 4- أعد هذا التقريرَ مكتبُ الشؤون الخارجية مع إشراك جميع المكاتب الإدارية ذات الصلة.
    Le temps partiel n'est pas présent dans toutes les administrations. UN والدوام الجزئي ليس موجودا في جميع الإدارات.
    Ce n'est pas là chose facile, toutefois, car il faut consulter toutes les administrations. UN غير أن هذه المهمة غير سهلة بما أنه ينبغي استشارة جميع الإدارات.
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Connecter toutes les administrations publiques, locales et centrales, et les doter d'un site Web et d'une adresse email; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    toutes les administrations et tous les secteurs économiques sont visés par ses enquêtes et investigations. UN وتشمل تحرياتها وتحقيقاتها جميع الإدارات والقطاعات الاقتصادية.
    La Stratégie engage l'Exécutif d'Irlande du Nord à faire coopérer toutes les administrations pour garantir une approche coordonnée en termes d'élaboration des politiques et la cohérence des services fournis aux enfants et aux jeunes afin d'améliorer les résultats. UN وتلزم الخطة حكومة أيرلندا الشمالية بالعمل مع جميع الإدارات الحكومية لضمان اتباع نهج شراكة منسق إزاء تطوير السياسات والتقديم المتماسك للخدمات للأطفال والشباب من أجل تسحين النتائج.
    Des unités locales de contrôle interne ont été mises en place dans toutes les administrations de police. UN وأُنشئت وحدات محلية للمراقبة الداخلية في جميع إدارات الشرطة.
    :: toutes les administrations de police ont respecté les normes d'accréditation auprès de la MINUBH UN :: حققت جميع إدارات الشرطة المعايير المطلوبة للاعتماد في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك
    Le Conseil note également qu'il importe qu'une collaboration étroite soit établie dans toutes les administrations publiques et entre ces administrations, ainsi qu'entre elles et les organisations internationales, aux fins de la lutte contre le terrorisme et l'incitation au terrorisme. UN ويلاحظ المجلس أيضا أهمية التعاون الوثيق على صعيد جميع الوكالات الحكومية وفيما بينها ومع المنظمات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب والتحريض عليه.
    135. Dans son rapport, le Comité consultatif central demande à toutes les administrations locales et institutions du gouvernement central de mettre en application ces recommandations. UN ١٣٥ - ودعا تقرير اللجنة الاستشارية المركزية جميع حكومات الولايات والوكالات المركزية إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    L'article 22 dispose que toutes les administrations créées dans la RASHK par des départements du Gouvernement populaire central, ou par des provinces, régions autonomes ou municipalités relevant directement du gouvernement central, ainsi que les membres de ces administrations sont tenus de se conformer aux lois de la région. UN وتنص المادة 22 على أن تلتزم بقوانين المنطقة جميع المكاتب التي أنشأتها في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وزارت الحكومة الشعبية المركزية، أو المقاطعات، أو مناطق الحكم الذاتي، أو البلديات الواقعة تحت سلطة الحكومة المركزية مباشرة ، وكذلك الأمر بالنسبة لموظفي هذه المكاتب.
    Ces dispositions autorisent la présence d'une femme de chaque Conseil provincial des femmes dans toutes les assemblées provinciales, de deux femmes dans toutes les administrations locales rurales ainsi que de deux femmes encore dans toutes les directions urbaines locales. UN وتنص هذه الأحكام على وجود ممثلة واحدة للنساء من كل مجلس للمرأة في المقاطعات في كل جمعيات المقاطعات، وممثلتين للنساء في كل حكومة محلية في الريف، وممثلتين للنساء في جميع السلطات الحضرية المحلية.
    Les proches se sont rendus dans toutes les administrations et les établissements pénitentiaires sans réussir à avoir des nouvelles. UN وقد توجه الأقرباء إلى كافة الإدارات والسجون من دون أن يتمكّنوا من الحصول على معلومات.
    Il y a dans toutes les administrations un binôme constant : l'administration, c'est la planification assortie de l'exécution. UN وتوجد، في كل إدارة تسمية ثنائية لا تغير: اﻹدارة هي التخطيط والتنفيذ.
    Cependant, dernièrement, la crise financière mondiale a eu pour conséquence une réduction des budgets alloués à toutes les administrations, y compris celles chargées de l'administration de la justice. UN غير أنّ الأزمة المالية العالمية قد أدّت في الآونة الأخيرة إلى خفض المخصّصات المرصودة لجميع الوكالات الحكومية بما فيها تلك التي تعمل في مجال إقامة العدل.
    toutes les administrations concernées ont été informées à ce sujet et ont reçu la liste des organismes et des individus dont les avoirs doivent être gelés. UN وقد أبلغت جميع الادارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم.
    Il devrait aussi faire en sorte que la science et la technique soient intégrées aux plans de développement de toutes les administrations de l'État. UN وينبغي أيضاً لهذه الهيئة أن تحرص على إدماج العلم والتكنولوجيا في خطط التنمية التي تضعها مختلف فروع الحكومة.
    toutes les administrations publiques doivent communiquer au Service de contrôle les informations requises pour l'exercice de ses fonctions, conformément aux procédures prescrites par le Cabinet. UN ومن واجب جميع سلطات الدولة أن توفر المعلومات التي تطلبها الدائرة لأداء مهامها، عملا بالإجراءات التي يحددها مجلس الوزراء.
    :: Prestation de conseils et d'un appui au Gouvernement en vue de la mise en œuvre d'une stratégie intégrée de gestion des frontières et du respect de ces règles par toutes les administrations concernées UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود، وضمان الامتثال على نطاق جميع الهيئات الحكومية لإدارة الحدود
    De même, toutes les administrations qui, au Liban s'occupent de questions de sécurité surveillent de très près les frontières terrestres, aériennes et maritimes afin de pouvoir arrêter à leur entrée sur le territoire libanais, les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec l'organisation Al-Qaida ou avec les Taliban. UN وجميع الإدارات الأمنية في بلادنا ناشطة في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية لملاحقة المشتبه بهم بارتباطهم بتنظيم القاعدة أو الطالبان، في حال دخولهم إلى بلادنا.
    De l’avis du Comité consultatif, il appartient à toutes les administrations faisant l’objet d’une vérification de communiquer aux commissaires aux comptes les renseignements qu’ils jugent nécessaires pour émettre un avis sur les états financiers. UN ٩٥ - ومن رأي اللجنة الاستشارية أن من الواجب على جميع اﻹدارات التي تراجع حساباتها أن تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات المعلومات وما تراه ملائما لتكوين رأيه عن البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus