"toutes les armes à sous-munitions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الذخائر العنقودية
        
    • كل الذخائر العنقودية
        
    Avec ce fait nouveau historique, tout donne à penser que nous nous rapprochons de l'élimination de toutes les armes à sous-munitions et de la fin des dommages inacceptables qu'elles causent aux civils. UN وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين.
    Toutefois, en raison de la situation exceptionnelle en matière de sécurité régnant sur la péninsule coréenne, mon gouvernement n'est pas en mesure de prendre une position active sur la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'emploi de toutes les armes à sous-munitions. UN لكن، نظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فإن حكومة بلادي غير قادرة على اتخاذ موقف فعال إزاء اتفاقية الذخائر العنقودية، التي تحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية.
    Toutefois, en raison de la situation exceptionnelle en matière de sécurité régnant sur la péninsule coréenne, mon gouvernement n'est pas en mesure de prendre une position active sur la Convention sur les armes à sous-munitions, qui interdit l'emploi de toutes les armes à sous-munitions. UN ولكن، ونظرا للحالة الأمنية الفريدة في شبه الجزيرة الكورية، فإن حكومة بلادي غير قادرة على اتخاذ موقف نشط بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية التي تحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية.
    102. Par ailleurs, l'adoption d'une interdiction de transfert, si elle part du principe que toutes les armes à sous-munitions sont interdites, serait assurément très positive. UN 102- ومن ناحية أخرى، فإن اعتماد الحظر على النقل، إذا استند إلى فهم مؤداه أن كل الذخائر العنقودية مشمولة بالحظر، من شأنه أن يضيف قيمة، بما لا ريب فيه.
    1. Chaque État partie, conformément à la réglementation nationale, séparera toutes les armes à sous-munitions sous sa juridiction et son contrôle des munitions conservées en vue d'un emploi opérationnel et les marquera aux fins de leur destruction. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، وفقا لأنظمتها الوطنية، بفصل كل الذخائر العنقودية المشمولة بولايتها والخاضعة لسيطرتها عن الذخائر المحتفظ بها لأغراض الاستعمال في العمليات وتضع عليها علامة لأغراض تدميرها.
    Deuxièmement, ce protocole interdirait immédiatement le transfert de toutes les armes à sous-munitions qui ne sont pas équipées d'un dispositif de sécurité et, à terme, prohiberait purement et simplement de telles armes. UN ثانياً، من شأن هذا البروتوكول أن يحرم فوراً نقل جميع الذخائر العنقودية غير المجهزة بصمام أمان، ويحظر تلك الأسلحة كلياً على الأجل الطويل.
    Il exhorte les États à prendre des mesures internes visant à geler immédiatement l'emploi et les transferts de toutes les armes à sous-munitions en attendant l'adoption d'un tel traité, et à prendre des mesures en vue d'améliorer le droit international existant applicable aux armes à sous-munitions. UN ودعا الدول إلى اتخاذ تدابير داخلية لكي تقوم فوراً بتجميد استخدام ونقل جميع الذخائر العنقودية ريثما يتم اعتماد مثل هذه المعاهدة، واتخاذ إجراء لتعزيز القانون الدولي القائم المنطبق على الذخائر العنقودية.
    b) À retirer toutes les armes à sous-munitions interdites en vertu de l'article 4 [ou jugées excédentaires conformément à l'article 4] de ses stocks opérationnels et à en constituer des stocks distincts et sûrs à des fins de destruction. UN (ب) سحب جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب المادة 4 [أو الذخائر التي يتبين أنها زائدة عن الحاجة وفقا للمادة 4] من مخزونه العملياتي، والاحتفاظ بها ضمن مخزونات منفصلة ومأمونة بقصد تدميرها.
    b) Détruit, conformément à ses procédures nationales, toutes les armes à sous-munitions placées sous sa juridiction ou son contrôle qui sont interdites par le présent Protocole, y compris celles qui ne sont plus destinées à être utilisées, ou veille à leur destruction, aussitôt que possible et en commençant: UN (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز:
    d) Retire de ses stocks opérationnels toutes les armes à sous-munitions qui ont été fabriquées après le 1er janvier 1980 et qui ont plus de 40 ans d'âge, à moins que leur fiabilité n'ait été confirmée par des méthodes d'essai appropriées. UN (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 والتي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يكون قد تأكد من صلاحيتها بعد إخضاعها للاختبارات المناسبة.
    d) Retire de ses stocks opérationnels toutes les armes à sous-munitions qui ont plus de 40 ans d'âge, à moins que leur fiabilité n'ai été confirmée par des méthodes d'essai appropriées. UN (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية التي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يؤكد موثوقيتها عن طريق إجراء الاختبار المناسبة.
    b) Détruit, conformément à ses procédures nationales, toutes les armes à sous-munitions placées sous sa juridiction ou son contrôle qui sont interdites par le présent Protocole, y compris celles qui ne sont plus destinées à être utilisées, ou veille à leur destruction, aussitôt que possible et en commençant: UN (ب) يدمر أو يضمن تدمير جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلاً عن تلك التي لا ينوي استخدامها، المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته في أقرب وقت ممكن، وفق الإجراءات الوطنية، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز:
    d) Retire de ses stocks opérationnels toutes les armes à sous-munitions qui ont été fabriquées après le 1er janvier 1980 et qui ont plus de 40 ans d'âge, à moins que leur fiabilité n'ait été confirmée par des méthodes d'essai appropriées. UN (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 والتي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يكون قد تأكد من صلاحيتها بعد إخضاعها للاختبارات المناسبة.
    b) À détruire toutes les armes à sous-munitions placées sous sa juridiction ou son contrôle autres que celles décrites dans l'annexe technique B, ou à veiller à leur destruction, aussitôt que possible, au plus tard: UN (ب) تدمير أو ضمان تدمير جميع الذخائر العنقودية المشمولة بولايته والخاضعة لسيطرته غير الذخائر الموصوفة في المرفق التقني باء وذلك في أقرب وقت ممكن، على أن يبدأ ذلك في موعد لا يتجاوز:
    b) toutes les armes à sous-munitions et sousmunitions abandonnées qui sont interdites en vertu de l'article 4 et qui se trouvent sous sa juridiction ou son contrôle, dès que possible et au plus tard [...] ans après l'entrée en vigueur de l'interdiction. UN (ب) جميع الذخائر العنقودية والذخائر الفرعية المحظورة بموجب المادة 4 والمتروكة والتي تخضع لولايته أو سيطرته، وذلك في أقرب وقت ممكن، وفي غضون أجل لا يتجاوز [...] سنة [سنوات] بعد بدء نفاذ الحظر.
    72. Cinq États parties ont indiqué avoir adopté d'autres mesures administratives et, par exemple, adapté le programme de formation des forces armées, ordonné le démantèlement de toutes les armes à sous-munitions et la création d'une autorité nationale intérimaire chargée de coordonner l'application des mesures nécessaires au respect des obligations imposées par la Convention ou encore publié des décrets pris par le Premier Ministre. UN 72- وأفادت خمس دول أطراف() بأنها اتخذت تدابير إدارية أخرى من قبيل تعديل منهج تدريب القوات المسلحة لإدراج موضوع الذخائر العنقودية() وإصدار الأمر بسحب جميع الذخائر العنقودية من الخدمة وإنشاء هيئة وطنية مؤقتة لتنسيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية()، بالإضافة إلى إصدار مراسيم عن رئاسة الوزراء().
    72. Cinq États parties ont indiqué avoir adopté d'autres mesures administratives et, par exemple, modifié le programme de formation des forces armées, ordonné le démantèlement de toutes les armes à sous-munitions et la création d'une autorité nationale intérimaire chargée de coordonner l'application des mesures nécessaires au respect des obligations imposées par la convention ou encore publié des décrets pris par le Premier Ministre. UN 72- وأفادت خمس دول أطراف() بأنها اتخذت تدابير إدارية أخرى من قبيل تكييف المقرر الدراسي لتدريب القوات المسلحة()، والأمر بسحب جميع الذخائر العنقودية من الخدمة وإنشاء هيئة وطنية مؤقتة لتنسيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية()، بالإضافة إلى مراسيم صادرة عن رئيس الوزراء().
    2. Chaque État partie s'engage à détruire toutes les armes à sous-munitions mentionnées dans le paragraphe 1 du présent article, ou à veiller à leur destruction, dès que possible, et au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la présente Convention pour cet État partie. UN 2 - تتعهد كل دولة طرف بتدمير أو ضمان تدمير كل الذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك ثماني سنوات من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    3. Si une Haute Partie contractante ne croit pas pouvoir procéder ou veiller à la destruction de toutes les armes à sous-munitions dans le délai prescrit, elle peut présenter, à une conférence des Hautes Parties contractantes ou à une conférence d'examen, une demande de prolongation, allant jusqu'à [...] ans, du délai fixé pour la destruction complète de ces armes à sous-munitions. UN 3- فى حالة ما إذا رأى طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن ليس بوسعه تدمير أو ضمان تدمير كل الذخائر العنقودية في غضون هذا الأجل، جاز له أن يتقدم إلى مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية أو المؤتمر الاستعراضي بطلب لتمديد المهلة المحددة لإتمام تدمير تلك الذخائر العنقودية، لمدة أقصاها [...] سنة [سنوات].
    En ce qui concerne la compatibilité, M. Fasel fait observer qu'on ne peut reprocher de bonne foi aux États parties à la Convention d'Oslo, qui interdit toutes les armes à sous-munitions, de refuser de se rendre responsables des dégâts humanitaires qu'engendre l'emploi des armes à sous-munitions, emploi que le protocole, en l'état, semble autoriser. UN وفيما يتعلق بالتوافق، لفت السيد فازل الانتباه إلى أنه لا يمكن أن تؤاخَذ بحسن نية الدول الأطراف في اتفاقية أوسلو - التي تحظر كل الذخائر العنقودية - التي ترفض تحمل مسؤولية الأضرار الإنسانية التي يحدثها استعمال الذخائر العنقودية، وهو استعمال يجيزه البروتوكول، بصيغته الراهنة، فيما يبدو.
    une explication détaillée justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie ou qui sont requis par celui-ci pour procéder à la destruction de toutes les armes à sous-munitions visées au paragraphe 1 du présent article, et, le cas échéant, les circonstances exceptionnelles justifiant cette prolongation; UN (ب) شرح مفصل لموضوع التمديد المقترح، بما فيه الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف أو التي تحتاج إليها من أجل تدمير كل الذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة، وعند الاقتضاء، الظروف الاستثنائية التي تبرر التمديد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus