Israël tient le Hamas, qui demeure l'autorité de fait à Gaza, pour entièrement responsable de toutes les attaques provenant de cette zone. | UN | وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن جميع الهجمات التي تُشن انطلاقاً من غزة، التي تظل تحت السيطرة الفعلية لحماس. |
toutes les attaques contre les civils doivent cesser. | UN | وينبغي وقف جميع الهجمات التي تشن على السكان المدنيين. |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, | UN | وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
L'Union européenne réitère sa condamnation de toutes les attaques de civils, Israéliens ou Palestiniens. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد إدانته لجميع الهجمات ضد المدنيين سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين. |
Je condamne toutes les attaques qui frappent des civils sans discrimination, et je lance un appel pour que le droit international humanitaire soit appliqué dans toutes les circonstances. | UN | وإنني أدين جميع الاعتداءات التي تستهدف المدنيين دون تمييز، وأدعو إلى احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الظروف. |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la FORPRONU, | UN | وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la Force, | UN | " وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Premièrement, toutes les attaques ont eu lieu dans des secteurs contrôlés par la SNA. | UN | أولا، أن جميع الهجمات تمت في منطقة يسيطر عليها التحالف الوطني الصومالي. |
Le Gouvernement israélien tient le Gouvernement syrien et l'armée syrienne responsables de toutes les attaques lancées à partir de leur territoire en direction d'Israël. | UN | وإن حكومة إسرائيل تحمل حكومة سورية والجيش السوري مسؤولية جميع الهجمات التي تنطلق من أراضيها صوب إسرائيل. |
En effet, tous les véhicules et les locaux de la MINUAD sont clairement indentifiables, et toutes les attaques se sont déroulées sur un territoire où la présence de la MINUAD est de notoriété publique; | UN | فمركبات ومباني العملية المختلطة مُعلّمة بوضوح، ووقعت جميع الهجمات في مناطق من المعروف جيدا وجودُ العملية المختلطة فيها؛ |
Israël impute à l'organisation terroriste Hamas la responsabilité pleine et entière de toutes les attaques lancées depuis Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات المنبثقة من غزة. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, toutes les attaques visant la MINUAD restaient impunies. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، ظلت جميع الهجمات التي شنت على العملية المختلطة دون عقاب. |
Condamnant toutes les attaques lancées par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul contre la population civile et leur pratique consistant à utiliser les civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يدين جميع الهجمات التي قام بها نمور تحرير تاميل إيلام على السكان المدنيين واستخدامهم السكان المدنيين دروعاً بشرية، |
Elle déplore toutes les attaques à caractère religieux ou raciste. | UN | وتشجب الحكومة جميع الهجمات ذات الدافع الديني أو العنصري. |
De même, toutes les attaques lancées contre des civils israéliens doivent cesser. | UN | وبالمثل يجب وضع حد لجميع الهجمات التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين. |
En même temps, il condamne fermement toutes les attaques contre des civils israéliens. | UN | كما تعرب في الوقت ذاته عن إدانتها القوية لجميع الهجمات التي تشن على المدنيين الإسرائيليين. |
Le Comité souligne qu'il réprouve totalement toutes les attaques visant des cibles civiles, que ce soient des attaques aériennes, des bombardements, des tirs de roquettes ou des tirs dirigés contre des civils non armés. | UN | وتود اللجنة التأكيد على رفضها التام لجميع الهجمات التي تشن على أهداف مدنية، سواء كانت في شكل غارات جوية أو هجمات بالقنابل أو إطلاق للصواريخ أو إطلاق للنار على مدنيين غير مسلحين. |
Le Conseil condamne toutes les attaques commises contre les populations civiles. | UN | ويدين مجلس الأمن جميع الاعتداءات على السكان المدنيين. |
Nous avons voté pour ce projet de résolution notamment parce qu'il contient une condamnation de toutes les attaques terroristes dirigées contre quelque civil que ce soit. | UN | وصوتنا لصالح مشروع القرار هذا، لأنه يتضمن أمورا منها، إدانة جميع الاعتداءات الإرهابية ضد المدنيين. |
4. Demande à tous les participants au conflit de mettre immédiatement fin aux combats et, en particulier à toutes les attaques ou mesures de harcèlement contre des groupes ethniques particuliers; | UN | ٠١- تطلب إلى جميع المشاركين في النزاع القيام فوراً بوضع حد للقتال والقيام، بشكل خاص، بوقف كافة الهجمات على مجموعات إثنية معينة أو مضايقتها؛ |
Le Gouvernement israélien considère que les dirigeants palestiniens sont entièrement responsables de cet ignoble attentat, tout comme ils sont responsables de toutes les attaques terroristes lancées du territoire qu'ils contrôlent. | UN | وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها. |
vi) Mettre immédiatement fin à toute propagande hostile et aux déclarations provocatrices dans les médias, ainsi qu'à toutes les attaques dirigées dans l'un des États contre les biens et les symboles religieux et culturels des nationaux de l'autre État; | UN | ' 6` الكف فورا عن الدعاية العدائية والبيانات التحريضية في وسائل الإعلام، فضلا عن عدم شن أي هجوم ضد الممتلكات والرموز الدينية والثقافية التابعة لرعايا الدولة الأخرى؛ |
3. Demande la cessation immédiate de toutes les attaques militaires israéliennes dans tout le territoire palestinien occupé comme du lancement de roquettes de fabrication artisanale, qui a fait deux morts et plusieurs blessés dans la population civile du sud d'Israël; | UN | 3- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع التوغلات العسكرية الإسرائيلية في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة ولإطلاق الصواريخ البسيطة الصنع، الذي أسفر عن مقتل مدنيَّيْن ووقوع جرحى بين بعض المدنيين الآخرين في جنوب إسرائيل؛ |
Israël tient l'organisation terroriste Hamas pleinement responsable de toutes les attaques menées depuis Gaza, région qui reste de facto sous son contrôle. | UN | وإسرائيل تحمّل حركة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن كل الاعتداءات المنطلقة من قطاع غزة، الخاضع لسيطرتها بحكم الواقع. |
:: Ont appelé à la cessation immédiate de toutes les attaques contre le personnel humanitaire, le personnel de la Mission africaine au Soudan et leurs biens; | UN | :: الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني والأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتهم. |
Les Forces de défense populaires de l'Ouganda, restant sur leurs positions, ont repoussé toutes les attaques. | UN | وقد قامت قوات الدفاع الشعبي في أوغندا، محتفظة بموقعها الدفاعي، بصد جميع هذه الهجمات. |
Enfin, il convient de noter que le rapport condamne à juste titre toutes les attaques commises contre des citoyens israéliens par des Palestiniens. | UN | وأخيرا، نلاحظ أن التقرير، وهو في ذلك محق، يدين جميع أنواع الهجمات التي يقوم بها الفلسطينيون ضد المواطنين الإسرائيليين. |