M. Wang a affirmé qu'il était innocent de toutes les charges pesant contre lui. | UN | ويدعي السيد وانغ أنه برئ من جميع التهم الموجهة ضده. |
Il a été relâché après 33 jours de détention et toutes les charges qui avaient été retenues contre lui ont été abandonnées. | UN | وأُطلق سراحه بعد ٣٣ يوماً من الاعتقال وأُبرئت ذمته من جميع التهم. |
Après un supplice de 4 mois, toutes les charges contre lui ont étés abandonnées; | Open Subtitles | بعد أربعة أشهر من المحاكمة, كل التهم التي ضده قد أسقطت, |
Le fonctionnaire chargé d'examiner les dossiers n'ayant pu être raisonnablement convaincu par les moyens de preuve produits, toutes les charges ont été rejetées. | UN | ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم. |
Les prévenus Miodrag Ralić, Avni Krasniqi et Nebojša Jović ont été acquittés de toutes les charges pesant contre eux. | UN | وحُكم ببراءة المدعى عليهم ميودراغ راليتش، وأفني كراسنيكي ونيبوشا يوفيتش من جميع التهم. |
Hinga Norman, ancien dirigeant de la Force de défense civile, est mort avant la fin de son procès et toutes les charges le visant ont été abandonnées. | UN | وتوفي هينغا نورمان، القائد السابق لقوات الدفاع المدني، قبل انتهاء محاكمته وأسقطت جميع التهم الموجهة إليه. |
Cyrus Beene est innocenté de toutes les charges relatives au meurtre de Frankie Vargas | Open Subtitles | سايروس بيين بريء من جميع التهم المتعلقة بمقتل فرانكي فارغاس |
J'ai été complètement disculpée. toutes les charges ont été abandonnées. | Open Subtitles | أصبحت صفحتي بيضاء تمامًا وتم إسقاط جميع التهم الموجهة إليّ |
Le FBI doit abandonner toutes les charges contre moi. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية يجب عليها إسقاط جميع التهم ضدي |
Venez travailler pour moi à la NSA et on abandonne toutes les charges. | Open Subtitles | تعال لعمل لذي في وكالة الأمن القومي ونحن سنسقط جميع التهم الموجهة إليه |
Le fonctionnaire chargé d'examiner les dossiers n'ayant pu être raisonnablement convaincu par les moyens de preuve produits, toutes les charges ont été rejetées. | UN | ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم. |
Il a aussi un passé de détention de drogues et de voies de fait, mais évidemment, toutes les charges ont été abandonnées à cause de son immunité diplomatique. | Open Subtitles | أيضاً لديه تاريخ من تهم المخدرات والإعتداء لكن بالطبع أسقطت كل التهم وفق حصانته الدبلوماسية |
Acquittée de toutes les charges, innocentée par un jury de ses pairs, mais pourtant des questions restent sans réponses. | Open Subtitles | برأت من كل التهم أُعتقت من قبل هيئة المحلفين ويظل السؤال |
En fin de compte, toutes les charges ont été abandonnées, mais... il s'est fait jeter. | Open Subtitles | الأن,فى النهايه كل التهم تم اسقاطها ولكن قد تم طرده |
toutes les charges contre vous sont abandonnées et les frais médicaux payés jusqu'à ce que vous puissiez être déporté, tout ça si vos informations sont vérifiées, bien sûr. | Open Subtitles | كل التهم سقطت و الحكومة سوف تدفع تكاليف العلاج حتى تستعيد عافيتك كل هذا يعتمد على أن تكون معلوماتك دقيقة |
toutes les charges comptabilisées pour l'exercice considéré ont été engagées conformément au Règlement de gestion par le Haut-Commissaire pour les réfugiés des fonds constitués au moyen de contributions volontaires et aux éventuelles instructions des donateurs. | UN | 10 - تم تكبد جميع النفقات المُبلغ عنها في هذه الفترة وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
Les normes IPSAS exigent l'enregistrement dans les états financiers de toutes les charges cumulées au titre des avantages du personnel, malgré le fait que les versements correspondants n'interviendront que sur plusieurs décennies. | UN | وتقتضي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تسجيل جميع الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين المتراكمة في البيانات المالية مع أن عمليات صرف بعض هذه الاستحقاقات ستحدث على مدى عدة عقود. |
Le 8 mai 1995, devant la Cour de district de Brisbane, l'auteur a plaidé coupable pour toutes les charges qui pesaient contre lui. | UN | وفي 8 أيار/مايو 1995، اعترف مقدم البلاغ أمام محكمة بريسبين الجزئية بارتكاب جريمة الاغتصاب وبارتكابه الفعـل الفاضح 13 مرة في ظروف مشددة. |
Par le justicier. Plusieurs témoins l'ont vu. A la lumière de cela, toutes les charges contre votre fils ont été rejetées. | Open Subtitles | من قبل حارس ليليّ، عدّة شهود رأوه هناك وهكذا سقطت كلّ التهم الموجّهة لابنك |
Le Bureau est prêt à abandonner toutes les charges contre vous si vous venez travailler pour nous. | Open Subtitles | المكتب مُستعدّ لإسقاط كلّ التُهم المُوجّهة ضدّك لو جئت وعملت لحسابنا. |
< < L'époux qui demande le divorce pour rupture de la vie commune en supporte toutes les charges. | UN | " على الطرف في الزواج الذي يطلب الطلاق بسبب انقطاع العشرة الزوجية أن يتحمل جميع الأعباء المترتبة على الطلاق. |
..d'acquitter l'inspecteur Rakesh Kadam de toutes les charges retenues contre lui. | Open Subtitles | لتبرئة جميع الاتهامات ضد مفتش راكيش كادام. |
En retour, toutes les charges contre vous seront abandonnées. | Open Subtitles | وبالمقابل ، ستسقط كل الإتهامات المُقدمة ضدك |