L'incident survenu vendredi dernier rend d'autant plus nécessaire une coopération de toutes les parties par la voie du dialogue et dans la transparence, dans l'intérêt de toutes les communautés du Kosovo. | UN | وتعزز الحوادث التي وقعت يوم الجمعة ضرورة أن تعمل جميع الأطراف معا من خلال الحوار وبشفافية لصالح جميع الطوائف في كوسوفو. |
La KFOR continuera de chercher à améliorer les conditions de sécurité, à protéger toutes les communautés du Kosovo et à empêcher la violence. | UN | وستواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة اﻷمنية وحماية جميع الطوائف في كوسوفو وردع أعمال العنف. |
De plus, le droit au retour librement consenti des membres de toutes les communautés du Kosovo était entériné dans la déclaration. | UN | علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية. |
Fourniture des services publics, notamment dans les domaines de la santé, de l'enseignement et des activités culturelles, dans toutes les communautés du sud du Liban | UN | تقديم الخدمات العامة، بما فيها الصحة والتعليم والأنشطة الثقافية، في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
Les modalités à prévoir pour favoriser la participation de toutes les communautés du nord au processus de paix - conformément à l'article 21 de l'accord préliminaire - restent à définir. | UN | ولم تحدَّد بعد طرائق إشراك جميع المجتمعات المحلية في شمال البلد في عملية السلام على النحو المنصوص عليه في المادة 21 من الاتفاق الأولي. |
Cependant, le Rapporteur spécial demeure très préoccupé par cette question, qui affecte toutes les communautés du Kosovo. | UN | بيد أن حالة حقوق الإنسان بالنسبة لجميع الطوائف في كوسوفو لا تزال مصدر قلق رئيسي للمقرر الخاص. |
Je suis particulièrement conscient de la nécessité de veiller à ce que les droits de toutes les communautés du Kosovo soient pleinement protégés et sauvegardés. | UN | وأنا أضع في الاعتبار على وجه الخصوص الحاجة إلى أن تكفل الحماية لحقوق جميع الطوائف في كوسوفو، مع المحافظة عليها بالكامل. |
1.1 Réconciliation et intégration de toutes les communautés du Kosovo | UN | 1-1 المصالحة والإدماج بين جميع الطوائف في كوسوفو |
Les paroles ne suffisent pas face à des comportements aussi contre-productifs : il faut que par des interventions concrètes, toutes les communautés du Kosovo, et en particulier leurs dirigeants, montrent que ces actes de violence ne sont pas acceptables. | UN | فليس بالكلام وحده يتوقف ذلك السلوك المفضي إلى نتائج عكسية، وإنما بالأعمال الملموسة وحدها من جانب جميع الطوائف في كوسوفو، ولا سيما زعمائها وعليهم أن يظهروا من خلالها أنهم لا يقبلون أعمال العنف هذه. |
Je me joins à mon Représentant spécial pour appeler toutes les communautés du Kosovo à exercer leur droit démocratique lors des élections et à contribuer à faire en sorte que leurs intérêts légitimes soient pleinement et véritablement représentés. | UN | وإني أضم صوتي إلى صوت ممثلي الخاص في دعوة جميع الطوائف في كوسوفو إلى ممارسة حقها الديمقراطي خلال الانتخابات والمساعدة على ضمان تمثيل مصالحها المشروعة تمثيلاً كاملاً وفعالاً. |
Il s'avérera crucial, pendant la prochaine période, de renforcer les voies de communication officielles et informelles entre les autorités à tous les niveaux et entre toutes les communautés du Kosovo. | UN | ويعدّ تعزيز قنوات الاتصال الرسمية وغير الرسمية فيما بين السلطات على جميع المستويات وفيما بين جميع الطوائف في كوسوفو هدفا بالغ الأهمية للفترة المقبلة. |
Réalisation escomptée 1.1 : Réconciliation et intégration de toutes les communautés du Kosovo | UN | الإنجاز المتوقع 1-1: المصالحة والاندماج بين جميع الطوائف في كوسوفو |
L'accomplissement de progrès dans ces domaines permettra non seulement de renforcer la sécurité, ce dont l'Europe se réjouira, mais aussi de faire évoluer la situation pour toutes les communautés du Kosovo. | UN | فإحراز تقدم في هذه المجالات ليس مجرد مسألة أمنية سوف تحظى بالتأييد في أوروبا وحدها بل إنه سيكون علاوة على ذلك تطورا تتلقاه جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو بترحيب شديد. |
Le fait que le système de justice serbe parallèle appuyé par le gouvernement de Belgrade continue de fonctionner au Kosovo a compromis les efforts entrepris par la MINUK pour harmoniser le système de justice dans toutes les communautés du Kosovo | UN | أدى استمرار تشغيل نظام المحاكم الصربية الموازية في كوسوفو الذي تدعمه حكومة بلغراد إلى تقويض جهود البعثة لتنسيق النظام القضائي في جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو |
1.2.2 Fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité) dans toutes les communautés du sud du Liban | UN | 1-2-2 توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
1.2.2 Fourniture des services publics, notamment les soins de santé, l'éducation et les activités culturelles dans toutes les communautés du sud du Liban | UN | 1-2-2 تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الأنشطة الصحية والتعليمية والثقافية في جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
Pour ériger une société multiethnique et démocratique, il faut assurer la liberté de mouvement de toutes les communautés du Kosovo. | UN | ولبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق، يجب ضمان حرية التنقل لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Ces départements doivent continuer à lutter contre la politisation de leurs fonctions et à centrer leur action sur la création d'institutions et de capacités et l'amélioration de la prestation de services à toutes les communautés du Kosovo. | UN | ولا بد أن تواصل تلك الإدارات مقاومة تسييس مهامها، وأن تركز على بناء المؤسسات وبناء القدرات وتحسين توفير الخدمات لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Régler le statut de sa province méridionale est une des priorités de son Gouvernement qui à maintes reprises a fait preuve de flexibilité et de bonne volonté pour trouver une solution tenant compte des intérêts légitimes de toutes les communautés du Kosovo-Metohija. | UN | ويمثل تسوية وضع إقليمها الجنوبي واحدا من أولى أولويات حكومتها وقد أبدت مرارا رغبة كبيرة ومرونة فيما يتعلق بإيجاد حل يراعي المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو وميتوهيا. |
i) Se coordonner avec les autorités maliennes et les aider à engager un processus de négociation crédible et sans exclusive ouvert à toutes les communautés du nord du Mali, conformément aux paragraphes 6 et 7 de la présente résolution; | UN | ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛ |
Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés | UN | تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل |