Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتُتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة. |
Le Secrétaire général tient un registre de toutes les communications reçues par le Comité au titre de l'article 32 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع البلاغات التي تتلقاها اللجنة عملاً بالمادة 32 من الاتفاقية. |
toutes les communications adressées aux États Membres concernant les contributions ont été envoyées dans les délais prévus. | UN | فقد جُهزت في الوقت المحدد جميع الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن الاشتراكات |
iii) De faire preuve de discernement et de vigilance vis-à-vis de toutes les communications susceptibles de soulever des questions de confidentialité, en particulier les communications avec des personnes étrangères à la Cour; | UN | ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛ |
Cette loi confère aux Samis le droit d'utiliser leur langue maternelle dans toutes les communications orales et écrites avec les autorités. | UN | وهذا يعطي أفراد الشعب الصامي الحق في استخدام لغتهم الأم في جميع الاتصالات الشفوية والكتابية مع السلطات. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتُتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتُتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة التي تتضمن جميع المعلومات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات المقدمة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات الواردة. |
Le texte intégral de toutes les communications reçues peut être consulté sur le site Internet du HCDH. | UN | وتتاح على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان النصوص الكاملة لجميع الورقات الواردة. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 21 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم تقيد فيه جميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 21 من الاتفاقية. |
toutes les communications rendaient compte de l'application de neuf des dix principes. | UN | وقد تناولت جميع البلاغات تسعة من المبادئ المعنية. |
Le Président dit que dans les cas d'arbitrage la règle générale veut que toutes les communications soient adressées à toutes les parties. | UN | 57 - الرئيس: قال إن القاعدة العامة في أي تحكيم هي أن يتم توجيه جميع الرسائل إلى جميع الأطراف. |
iii) De faire preuve de discernement et de vigilance vis-à-vis de toutes les communications susceptibles de soulever des questions de confidentialité, en particulier les communications avec des personnes étrangères à la Cour; | UN | `3 ' التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛ |
toutes les communications échangées entre un accusé et son défenseur sont couvertes par le secret professionnel et leur divulgation ne peut pas être ordonnée, à moins que : | UN | تتمتع جميع الاتصالات بين المحامي وموكله بالسرية، ومن ثم لا يجوز إفشاؤها في المحاكمة، إلا إذا: |
C'est la raison pour laquelle le Conseil avait prié le Secrétaire général de fournir à la Commission la liste de toutes les communications relatives à la situation des femmes. | UN | وهذا هو السبب الذي دفع المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تكليـف الأمين العام بأن يقـدم إلى لجنة وضع المرأة قوائـم بجميع الرسائل المتصلة بوضع المرأة. |
Le Secrétaire général tient un registre permanent de toutes les communications reçues par le Comité en vertu de l'article 41 du Pacte. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل دائم بجميع البلاغات الواردة إلى اللجنة بموجب المادة 41 من العهد. |
On a cité, à titre d'exemple, le cas où les organismes d'arbitrage exigeaient que toutes les communications soient envoyées par leur intermédiaire. | UN | ومثال ذلك الحالات التي تشترط فيها مؤسسات التحكيم أن يتم إرسال جميع الخطابات عن طريقها. |
Pour donner une idée du volume de travail à venir, le présent document présente un récapitulatif de toutes les communications enregistrées jusqu'ici au titre d'autres procédures de communication mises en place par l'ONU. | UN | 5 - وتشتمل ورقة العمل هذه على موجز بكم القضايا التي جُمعت حتى الآن في إطار إجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بالرسائل وذلك بغرض إعطاء فكرة عن كم العمل المتوقع. |
Les gouvernements devraient répondre à toutes les communications envoyées par la Représentante spéciale. | UN | ينبغي أن تستجيب الحكومات لجميع البلاغات التي ترسلها الممثلة الخاصة. |
Les États Parties et non Parties sont invités à désigner un point de contact officiel auprès du secrétariat, qui sera chargé des fonctions administratives ainsi que de toutes les communications officielles au titre de la Convention | UN | تدعو الدول الأطراف والدول غير الأطراف إلى أن تعين لدى الأمانة جهة اتصال رسمية لأداء الوظائف الإدارية والاضطلاع بجميع الاتصالات الرسمية في إطار الاتفاقية. |
4. toutes les communications téléphoniques et toute la correspondance doivent être traitées exclusivement en anglais, qui est la langue officielle de la République de Namibie. " | UN | وينبغي إجراء جميع المكالمات الهاتفية والمراسلات حصراً باللغة الإنكليزية التي هي اللغة الرسمية لجمهورية ناميبيا " |
54. Presque toutes les communications ont évoqué la question de l'harmonisation des systèmes de notification au titre des Conventions de Rio, en estimant qu'il s'agissait d'un objectif très positif. | UN | 54- وتطرقت جميع المساهمات تقريباً إلى موضوع مواءمة نُظم الإبلاغ في إطار اتفاقيات ريو، باعتباره هدفاً إيجابياً للغاية. |
Il demande également au Secrétariat de transmettre aux membres nouvellement élus, durant la période susmentionnée, toutes les communications pertinentes du Conseil. | UN | كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا. |