"toutes les condamnations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أحكام
        
    • جميع عقوبات
        
    • جميع الأحكام
        
    • كل أحكام
        
    • جميع الإدانات الصادرة
        
    • كل عقوبات
        
    • أحكام عقوبة
        
    Jusqu'à présent, en effet, toutes les condamnations prononcées en première instance ont été suivies d'appel. UN واستنادا إلى الاتجاه العام السائد حتى الآن، قُدمت طعون في أعقاب صدور جميع أحكام الإدانة.
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    L'État partie devrait envisager de commuer toutes les condamnations à mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي لها أن تنظر في تخفيف جميع أحكام الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    13. Des changements importants sont survenus dans la pratique en vigueur au Malawi en juillet 1997, lorsque le Président a commué toutes les condamnations à mort et s'est engagé à ne signer aucune ordonnance d'exécution pendant son mandat. UN ٣١- وشهدت ملاوي تغيرات كبيرة من الناحية العملية، حيث قام الرئيس في تموز/يوليه ٧٩٩١ بتخفيف جميع عقوبات اﻹعدام وتعهد بعدم التصديق على أي حكم باﻹعدام أثناء ولايته.
    L'amnistie éteint l'action publique, efface toutes les condamnations prononcées et met fin à toutes les peines principales et complémentaires. UN يبطل هذا العفو الإجراءات العامة، ويلغي جميع الأحكام الصادرة، ويُنهي جميع العقوبات الرئيسية والثانوية.
    De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    À titre de mesure provisoire, la Commission a également recommandé un moratoire sur la peine de mort et la commutation de toutes les condamnations à mort. UN وكتدبير مؤقت، أوصت كذلك بوقف جميع أحكام الإعدام وإبدالها.
    toutes les condamnations à mort étaient exécutées sans l'approbation du Président de l'Autorité palestinienne, alors que celle-ci est requise en vertu de la Loi fondamentale palestinienne. UN ونُفذت جميع أحكام الإعدام دون موافقة رئيس السلطة الفلسطينية، وهو شرط منصوص عليه في القانون الأساسي الفلسطيني.
    En 2008, le Président avait commué toutes les condamnations à mort; les 292 affaires sont donc de nouveaux cas. UN وفي عام 2008 خفف رئيس الجمهورية جميع أحكام الإعدام؛ وعلى ذلك فإن هذه اﻟ 292 قضية هي قضايا جديدة.
    En juillet 1997, le Président du Malawi a commué toutes les condamnations à mort. UN وفي تموز/يوليه 1997، خفف رئيس جمهورية ملاوي جميع أحكام الاعدام.
    Elle regrettait que la Trinité-et-Tobago ait rejeté les recommandations relatives à la peine de mort et l'a priée instamment d'imposer un moratoire sur les exécutions, de commuer toutes les condamnations à mort en peines de prison et d'abolir la peine de mort. UN وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Cela étant, la loi sur l'abolition de la peine de mort a été adoptée en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale infligées avant l'adoption de ladite loi ont été commuées en peines de réclusion à perpétuité. UN غير أن قانون إلغاء عقوبة الإعدام صدر في عام 1995، وتم تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت قبل صدور القانون المذكور إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    L'Union européenne invite instamment les autorités iraniennes à suspendre toutes les condamnations à la lapidation et, conformément aux normes internationales, à réserver la peine de mort aux crimes les plus odieux. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    634. Maurice avait adopté la loi sur l'abolition de la peine capitale en 1995 et toutes les condamnations à la peine capitale avaient été commuées, conformément à la loi. UN 634- وسَنَّت موريشيوس في عام 1995 قانون إلغاء عقوبة الإعدام، وخُفّفت بناءً على ذلك جميع أحكام الإعدام.
    En vertu du Code de procédure pénale de 2001, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées par un tribunal pénal peuvent faire l'objet d'un appel sans qu'aucun autre motif juridique soit exigé. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001، يمكن استئناف جميع أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم الجنائية، وذلك دون اشتراط أية أسباب قانونية أخرى.
    Il y avait 39 condamnés à mort mais aucun ne serait exécuté car une ordonnance de novembre 1992 avait commué toutes les condamnations à mort en emprisonnement à perpétuité. UN وهناك ٩٣ سجينا يواجهون عقوبة اﻹعدام، غير أن العقوبة لن تنفذ نظرا لتخفيف جميع عقوبات اﻹعدام إلى السجن المؤبد بموجب أمر حكومي صدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Amnesty International et Harm Reduction International (HRI) recommandent d'établir immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions et de commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement. UN وأوصت منظمة العفو الدولية والرابطة الدولية للحد من الأضرار باكستان بأن تقرر على الفور وقفاً لتطبيق جميع عقوبات الإعدام بصورة مؤقتة وتحويلها إلى عقوبات بالسجن(48).
    Le Mali observe un moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort depuis les années 80 et, toutes les condamnations sont commuées en peines d'emprisonnement. UN وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    En ce qui concerne la peine capitale, il souhaiterait savoir si toutes les condamnations prononcées citées aux paragraphes 92 et 93 du rapport ont donné lieu à des exécutions. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، يود أن يعرف فيما إذا كانت جميع الأحكام الصادرة المشار إليها في الفقرتين رقم 92 و93 من التقرير قد نفذت.
    Aucun détenu n'était en attente d'exécution car une ordonnance de novembre 1992 avait commué toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement. UN ولم يكن أي سجين ينتظر الموت ﻷن كل أحكام اﻹعدام كانت قد خُففت بأمر صدر في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Le SPT recommande que toutes les condamnations à mort soient commuées en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتخفيف كل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    a) Recenser toutes les condamnations pour infractions aux lois ou règlements relatifs à la corruption; UN (أ) تعيين جميع الإدانات الصادرة بشأن انتهاك القوانين أو اللوائح المتعلقة بالفساد.
    En vertu de son article 14, toutes les condamnations à la peine capitale prononcées jusqu'ici ont été commuées en peines de réclusion criminelle à perpétuité. UN وبموجب المادة 14 من القانون، تم تبديل كل عقوبات الإعدام الصادرة حتى الآن بالسجن مدى الحياة.
    112.10 Commuer toutes les condamnations à mort en peines d'emprisonnement et veiller à l'abolition totale de la peine de mort, notamment en ratifiant le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Hongrie); UN 112-10 التخفيف من جميع أحكام عقوبة الإعدام الحالية إلى أحكام بالسجن، وضمان الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (هنغاريا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus