"toutes les contributions" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المساهمات
        
    • جميع التبرعات
        
    • بجميع المساهمات
        
    • جميع الاشتراكات
        
    • جميع الإسهامات
        
    • لجميع المساهمات
        
    • جميع المدخلات
        
    • مجموع التبرعات
        
    • كل المساهمات
        
    • كافة التبرعات
        
    • كل التبرعات المقدمة
        
    • جميع مساهمات
        
    • لجميع التبرعات
        
    • أي مساهمات
        
    • بكل ما يقدَّم من إسهامات
        
    toutes les contributions au Fonds resteraient volontaires et chaque Etat se réserverait le droit de décider s'il souhaitait ou non contribuer au Fonds. UN وتظل جميع المساهمات في الصندوق طوعية، كما يظل لكل دولة أن تقرر تقديم أو عدم تقديم مساهمات طوعية إلى الصندوق.
    toutes les contributions reçues ont été examinées et prises en considération pour finaliser le rapport. UN وتم بحث جميع المساهمات الواردة والنظر فيها لدى وضع النص النهائي.
    iii) Sauf indications contraires, toutes les contributions des gouvernements sont versées au Fonds de dotation de l'Université. UN ' 3` تقيّد جميع التبرعات الحكومية، ما لم ينص على خلاف ذلك، لحساب صندوق الهبات.
    iii) Sauf indications contraires, toutes les contributions des gouvernements sont versées au Fonds de dotation de l'Université. UN ' 3` تقيد جميع التبرعات الحكومية، ما لم ينص على خلاف ذلك، لحساب صندوق الهبات.
    toutes les contributions devaient être encouragées, afin que le projet global de Monterrey puisse être mis à jour et les trois dimensions du développement durable, dûment prises en considération. UN وينبغي الترحيب بجميع المساهمات على نحو يكفل تحديث جدول أعمال مونتيري الكلي ومعالجة ركائز التنمية المستدامة الثلاث.
    :: Chaque programme unique de pays devrait avoir un seul budget, auquel seraient versées toutes les contributions. UN :: ينبغي وضع إطار واحد للميزانية من أجل البرنامج القطري الموحد، يتضمن جميع الاشتراكات.
    Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme permettant de mettre le rapport à jour à intervalles réguliers, c'est-à-dire tous les cinq ou 10 ans, compte tenu de toutes les contributions régionales. UN واستصوبت اللجنة تطوير آليـة لاستكمال التقييم العالمي للطاقة على نحو منتظم، كل خمس أو عشر سنوات، ويشمل ذلك إمعان النظر في جميع الإسهامات الإقليمية أثناء العملية. الإجراءات التي اتخذتها اللجنة
    toutes les contributions ont fait l'objet d'une compilation dans le cadre des processus de facilitation et de coordination du réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme. UN وضُمت جميع المساهمات في تجميع للمساهمات أُعدّ في سياق عمليتي تيسير وتنسيق استعراض عمل وأداء مجلس حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat a fait savoir que juste après l'audit mentionné ci-dessus, la Haut Commissaire avait demandé que toutes les contributions soient versées au compte du Haut Commissariat à Genève, à partir duquel des virements seraient faits au Bureau. UN وقد أفادت المفوضية بأن المفوضة السامية قد بادرت فور المراجعة إلى إصدار تعليمات بضرورة وضع جميع المساهمات في حساب مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وأن تتم منه التحويلات إلى مكتب خدمات المشاريع.
    toutes les contributions aux activités du secrétariat sont déposées auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN تودع جميع المساهمات في أنشطة الأمانة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    La Trésorerie comptabilise toutes les contributions reçues au siège et établit un récépissé écrit. UN وتقوم الخزانة بتسجيل جميع المساهمات الواردة إلى المقر، وتصدر وثيقة خطية إقرارا باستلام كل مساهمة.
    Toutefois, 81 % de toutes les contributions en 2005 sont restées inférieures à 1 million de dollars. UN غير أن 81 في المائة من جميع المساهمات المقدمة في عام 2005 ظلت دون المليون دولار.
    Le cadre budgétaire unique regrouperait toutes les contributions au programme unique de pays. UN ويجمع إطار الميزانية الواحد جميع المساهمات في البرنامج القطري الموحد.
    iii) Sauf indications contraires, toutes les contributions des gouvernements sont versées au Fonds de dotation de l'Université. UN ' 3` تقيد جميع التبرعات الحكومية، ما لم ينص على خلاف ذلك، لحساب صندوق الهبات.
    iii) Sauf indications contraires, toutes les contributions des gouvernements sont versées au Fonds de dotation de l'Université. UN ' 3` تقيد جميع التبرعات الحكومية، ما لم ينص على خلاف ذلك، لحساب صندوق الهبات.
    iii) Sauf indications contraires, toutes les contributions des gouvernements sont versées au Fonds de dotation de l'Université. UN ' 3` تقيد جميع التبرعات الحكومية لحساب صندوق الهبات، ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Malgré l'assistance que la CNUCED a généreusement accordée à l'équipe d'évaluation, il n'a pas été possible de dresser un bilan complet de toutes les contributions financières versées au programme EMPRETEC. UN ورغم المساعدة السخية المقدمة من امبريتيك التابع للأونكتاد إلى فريق التقييم، لم يكن في المستطاع إعداد بيان كامل بجميع المساهمات المالية المقدمة إلى البرنامج.
    toutes les contributions doivent répondre aux objectifs — et venir à l'appui — d'un cadre cohérent de DHD. UN وينبغي أن تندرج جميع الاشتراكات في إطار متماسك للتنمية البشرية المستدامة وأن تدعم ذلك اﻹطار.
    Enfin, le présent document tient compte de toutes les contributions reçues des participants au Forum. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً جميع الإسهامات الواردة من المشاركين في المحفل.
    Afin de répertorier en permanence toutes les contributions, il dispose d’une base de données globale sur ces ressources. UN ولدى الوحدة قاعدة بيانات شاملة بشأن هذه الموارد لحفظ سجل لجميع المساهمات.
    Le Groupe de contrôle s'est employé à contrôler toutes les contributions apportées à cet égard afin de s'assurer de leur conformité avec les conditions énoncées par le Conseil de sécurité. UN وحاول فريق الرصد أن يرصد جميع المدخلات في هذا الصدد بغية تقييم مدى الامتثال للشروط التي حددها مجلس الأمن.
    Sur la base du système pour les dépenses d'appui du budget supplémentaire adopté en 2003, 7 % de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; UN وتُحول نسبة 7 في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية إلى الصندوق البرنامجي السنوي لتغطية التكاليف الإدارية لدعم البرامج التكميلية؛
    toutes les contributions mises en recouvrement doivent être réglées intégralement, à temps et sans condition. UN ويجب أن تسدد كل المساهمات المقررة بالكامل، وفي الوقت المطلوب وبدون شروط.
    La responsabilité du Fonds d'affectation spéciale incombe à l'UNMAS, qui rend intégralement compte de toutes les contributions faites, à la demande des donateurs. UN وتضطلع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بالمسؤولية عن صندوق التبرعات الاستئماني، وتقدم تقارير كاملة عن كافة التبرعات حسبما تطلبه الجهات المانحة.
    toutes les contributions à des fonds d'affectation spéciale, à l'exception de celles qui sont destinées au Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal et des contributions de contreparties, sont versées dans un même compte détenu par le PNUE à la Chase. UN وتودع في حساب واحد خاص ببرنامج البيئة لدى مصرف تشيس كل التبرعات المقدمة لحساب الصناديق الاستئمانية، باستثناء الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال والتبرعات المناظرة.
    toutes les contributions du Gouvernement suédois doivent, aux fins de l'établissement de rapports, faire l'objet d'un accord de constitution de fonds d'affectation spéciale. UN ويجب أن تكون جميع مساهمات حكومة السويد في شكل اتفاق صندوق استئماني، وذلك لأغراض إعداد التقارير.
    C'est le compte qui reçoit toutes les contributions volontaires qui passent par la plate-forme multibailleurs. UN وهذا هو الحساب المحدد لجميع التبرعات في إطار منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    toutes les contributions de fond concernant le mandat de l'organe subsidiaire, qui devront être distribués avant la réunion du 3 mai, seront accueillies favorablement. UN وسوف تنال التأييد أي مساهمات جوهرية تتعلق بولاية الهيئة الفرعية، وينبغي توزيعها قبل عقد الاجتماع المقرر في 3 أيار/مايو.
    4. Le Comité accueille favorablement toutes les contributions sur le renforcement de la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles handicapées, en particulier celles émanant d'organisations de personnes handicapées. UN 4- وترحب اللجنة بكل ما يقدَّم من إسهامات بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات ذوات الإعاقة، ولا سيما من جانب منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus