"toutes les conventions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • جميع اتفاقيات
        
    • كل الاتفاقيات ذات الصلة
        
    Pourtant, l'Inde a signé toutes les conventions pertinentes parce que une vigilance plus limitée pourrait porter atteinte aux libertés fondamentales. UN ومع ذلك فقد وقعت الهند على جميع الاتفاقيات ذات الصلة على اعتبار أن تراخي اليقظة يمكن أن يعطل الحريات اﻷساسية.
    La Barbade entend respecter les dispositions de toutes les conventions pertinentes auxquelles elle est partie et adoptera à cette fin les textes législatifs d'habilitation requis, le cas échéant. UN وتعتزم بربادوس الامتثال لأحكام جميع الاتفاقيات ذات الصلة التي تصبح طرفا فيها، كما أنها ستقوم بسن التشريعات اللازمة التي تمكنها من أن تفعل ذلك متى كان مناسبا.
    Le Japon s'associe au représentant de la Thaïlande pour en appeler à tous les États Membres afin qu'ils s'emploient résolument à assurer la ratification rapide de toutes les conventions pertinentes. UN وتشارك اليابان ممثل تايلند في مناشدة الدول الأعضاء أن تبذل كل الجهود لضمان التصديق العاجل على جميع الاتفاقيات ذات الصلة.
    C'est pourquoi l'Italie a participé activement à l'élaboration d'une législation internationale commune sur les drogues et a signé toutes les conventions pertinentes de l'ONU. UN ولهذا السبب، شاركت ايطاليا بنشاط في وضع التشريع الدولي المشترك للمخــدرات، وقــد وقعت على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Pour ce qui est de l'action à l'échelle nationale, l'Islande prend les mesures nécessaires pour ratifier toutes les conventions pertinentes des Nations Unies contre le terrorisme qu'elle n'a pas encore ratifiées. UN أما عن الإجراءات على الصعيد الوطني، فأيسلندا تتخذ الخطوات الضرورية للتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المناهضة للإرهاب التي لم نصدق عليها بعد.
    Les États membres ont également été encouragés à devenir parties à toutes les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail et des Nations Unies et à veiller à leur parfaite application. UN وحُثت الدول الأعضاء أيضاً على أن تصبح أطرافاً في جميع الاتفاقيات ذات الصلة المنبثقة عن منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، وأن تضمن تنفيذها بالكامل.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) devrait continuer de fournir des conseils sur l'amélioration des politiques relatives aux migrations de main-d'œuvre et à la protection des droits des travailleurs migrants et promouvoir la ratification de toutes les conventions pertinentes par davantage de pays. UN وينبغي أن تواصل منظمة العمل الدولية إسداء المشورة بشأن تحسين سياسات هجرة العمالة وحماية حقوق العمال المهاجرين، وأن تعمل على أن يصدّق المزيد من البلدان في نهاية الأمر على جميع الاتفاقيات ذات الصلة.
    Souligner l'importance d'une coopération internationale continue afin de renforcer la sûreté nucléaire, la sécurité de la gestion des déchets et la protection radiologique, et demander aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer le plus rapidement possible à toutes les conventions pertinentes et de respecter intégralement les engagements qui en découlent. UN 5 - التشديد على أهمية مواصلة التعاون الدولي بغية تعزيز السلامة النووية، والسلامة في إدارة النفايات، والحماية من الإشعاع، ودعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وإلى أن تنفذ ما ينشأ عنها من التزامات تنفيذا تاما.
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    52. Souligner qu'il importe de poursuivre la coopération internationale afin de renforcer la sûreté nucléaire, la gestion sûre des déchets, la protection radiologique et la responsabilité civile nucléaire, et engager les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à toutes les conventions pertinentes le plus tôt possible et à respecter pleinement les obligations qui en découlent; UN 52 - يؤكد على أهمية مواصلة التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والإدارة الآمنة للنفايات والحماية من الإشعاعات والمسؤولية النووية، المدنية ويدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وإلى أن تنفذ الالتزامات الناجمة عنها تنفيذا تاما؛
    Des correspondants pour ces conventions ont été invités à participer à des ateliers portant sur l'élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre de la Convention de Rotterdam, et les Parties ont été encouragées à inclure dans ces plans des éléments concernant la mise en oeuvre de toutes les conventions pertinentes. UN وقد تم دعوة جهات الاتصال بهاتين الاتفاقيتين للمشاركة في حلقات العمل المعنية بتطوير خطط تنفيذ وطنية من أجل اتفاقية روتردام، وتم تشجيع الأطراف على إدخال عناصر تتعلق بتنفيذ جميع الاتفاقيات ذات الصلة في هذه الخطط.
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions pertinentes sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre; de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'AIEA dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - ويطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وتنفذها، وأن تفي بحسن نية بالتزاماتها وتعهداتها الدولية المتعلقة بالضمانات وأن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن إطار التزاماتها الخاصة؛
    13. Le paragraphe 3 d) impose aux États membres de ratifier dès que possible toutes les conventions pertinentes relatives au terrorisme. UN 13 - تنص الفقرة 3 (د) على ضرورة أن تقوم البلدان الأعضاء في أقرب وقت ممكن بالتصديق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    c) En ce qui concerne le facteur de déclenchement de l'obligation, toutes les conventions pertinentes se réfèrent à l'hypothèse où un État < < n'extrade pas > > l'auteur présumé de l'infraction. UN (ج) وفيما يتعلق بالظروف المنشئة للالتزام، فإن جميع الاتفاقيات ذات الصلة تشير إلى فرضية وجود دولة " لا تسلم " المتهمين بارتكاب جرائم.
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions pertinentes sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre; de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'AIEA dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفـّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions pertinentes sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre, de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'Agence dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفِّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛
    3. Demande à tous les États de la région d'adhérer à toutes les conventions pertinentes sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de les mettre en œuvre, de s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements internationaux relatifs aux garanties et de coopérer pleinement avec l'Agence dans le cadre de leurs obligations respectives; UN 3 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة بمجالي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وتنفِّذها، وأن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات الدولية المتعلقة بالضمانات، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع الوكالة في إطار الالتزامات الملقاة على عاتق كل منها؛
    91. Les Gouvernements devraient aussi signer et ratifier toutes les conventions pertinentes de l'OIT. UN 91- وينبغي على الحكوميات أيضاً أن توقع وتصدّق على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Consciente de l'importance vitale d'une coopération internationale efficace, la Turquie a déjà signé et ratifié toutes les conventions pertinentes des Nations Unies dans ce domaine, et en particulier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles. UN وانطلاقا من إدراك الأهمية الحيوية للتعاون الدولي الفعال، وقعت تركيا وصدقت بالفعل على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    M. Ould Baidy (Mauritanie) fait remarquer que la Mauritanie a ratifié toutes les conventions pertinentes de l'Organisation mondiale du Travail relatives à l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes dans le domaine de l'emploi. UN 23 - السيد ولد بيدي (موريتانيا): أشار إلى أن موريتانيا صدّقت على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة والتي تنص على المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مجال العمل.
    Le Comité recommande qu’à la lumière de l’article 32 de la Convention relative aux droits de l’enfant le Gouvernement prenne de nouvelles mesures pour protéger les enfants des travaux dangereux, y compris en adoptant des dispositions législatives plus strictes, en ratifiant toutes les conventions pertinentes de l’Organisation internationale du Travail et en nommant des inspecteurs du travail des enfants en nombre suffisant. UN ٥٦ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من الخطوات، في ضوء المادة ٢٣ من اتفاقية حقوق الطفل، لحماية اﻷطفال من العمل الذي ينطوي على مخاطر، ومن هذه الخطوات اعتماد تشريع أكثر صرامة، والتصديق على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، وتعيين عدد كاف من المفتشين لعمل اﻷطفال.
    Les participants ont décidé que la meilleure approche à procéder serait était peut-être de ratifier toutes les conventions pertinentes et d'en garantir la mise en œuvre à l'échelon national. UN وقد اتفق المندوبون على أن أفضل نهج قد يكون هو التصديق على كل الاتفاقيات ذات الصلة وضمان التنفيذ على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus