"toutes les cultures et civilisations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الثقافات والحضارات
        
    Les efforts déployés pour renforcer la culture de paix sont un facteur important de coopération entre toutes les cultures et civilisations. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام عنصر هام من التعاون فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    Considérant en outre que toutes les cultures et civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    Dans le document final, nos dirigeants ont reconnu la diversité du monde et que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية.
    Le document final du Sommet de 2005 a reconnu que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. UN وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Ils ont reconnu la diversité naturelle et culturelle de par le monde et reconnu que toutes les cultures et civilisations pouvaient contribuer au développement durable. UN وكان هناك إقرار بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم وتسليم بأن جميع الثقافات والحضارات يمكن أن تساهم في التنمية المستدامة.
    C'est la raison pour laquelle il importe de déployer des efforts pour promouvoir une culture de paix, étant donné l'interaction croissante entre toutes les cultures et civilisations. UN ولهذا السبب، تشكل جهود تعزيز ثقافة السلام استجابة هامة لازدياد التفاعل بين جميع الثقافات والحضارات.
    Le projet de résolution encourage la promotion du dialogue entre les médias de toutes les cultures et civilisations. UN ويشجع مشروع القرار على تعزيز الحوار بين وسائط الإعلام المنتمية إلى جميع الثقافات والحضارات.
    31. Mme Sadik a insisté sur le fait qu'il existe des valeurs essentielles communes à toutes les cultures et civilisations qu'il convient de soutenir et de défendre. UN 31- وشددت على أهمية وجود قيم أساسية مشتركة بين جميع الثقافات والحضارات يتعين تأييدها وصونها.
    Reconnaissant la diversité du monde, constatant que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, et insistant sur l'importance que la culture revêt en tant que facteur du développement et sur sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تعترف أيضا بتنوع العالم، وتسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وتشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Nous réaffirmons que toutes les cultures et civilisations peuvent contribuer en l'enrichissement de l'humanité. UN 10 - نحن نؤكد مجددا أن بمقدور جميع الثقافات والحضارات أن تساهم في إثراء الجنس البشري.
    Réaffirmons que tous les droits de l'homme sont universels et indivisibles. Estimons que toutes les cultures et civilisations peuvent contribuer à l'enrichissement de l'humanité. UN 12 - كما نؤكد من جديد شمولية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة مع تسليمنا بأن جميع الثقافات والحضارات تستطيع الإسهام في إثراء البشرية.
    Conscients de la diversité du monde, nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Conscients de la diversité du monde, nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Reconnaissant la diversité du monde, constatant que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, et insistant sur l'importance que la culture revêt en tant que facteur du développement et sur sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تقر أيضا بتنوع العالم، وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وإذ تشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Consciente de la diversité du monde et du fait que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, sachant qu'il importe de respecter et de comprendre la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier, et encourageant la tolérance, le respect, le dialogue et la coopération entre les différentes cultures, civilisations et populations, UN وإذ تعترف بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية، وإذ تسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في شتى أرجاء العالم، وإذ تشجع على التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب،
    Réaffirmant que toutes les cultures et civilisations partagent, dans leurs traditions, coutumes, religions et croyances, un ensemble commun de valeurs qui appartiennent à l'humanité dans son ensemble, et que ces valeurs ont apporté une contribution importante au développement des normes et règles des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تشترك بتقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها في مجموعة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن تلك القيم قد أسهمت مساهمة جليلة في تطوير معايير حقوق الإنسان ومقاييسها،
    Réaffirmant que toutes les cultures et civilisations partagent, dans leurs traditions, coutumes, religions et croyances, un ensemble commun de valeurs qui appartiennent à l'humanité dans son ensemble, et que ces valeurs ont apporté une contribution importante au développement des normes et règles des droits de l'homme, UN وإذ يؤكد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تشترك بتقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها في مجموعة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن تلك القيم قد أسهمت مساهمة جليلة في تطوير معايير حقوق الإنسان ومقاييسها،
    Réaffirmant que toutes les cultures et civilisations partagent, dans leurs traditions, coutumes, religions et croyances, un ensemble commun de valeurs qui appartiennent à l'humanité dans son ensemble, et que ces valeurs ont apporté une contribution importante au développement des normes et règles des droits de l'homme, UN وإذ يؤكّد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم، من حيث تقاليدها وأعرافها وأديانها ومعتقداتها، مجموعة مشتركة من القيم التي هي ملك للإنسانية جمعاء، وأن تلك القيم قد أسهمت إسهاماً هاماً في تطوير قواعد ومعايير حقوق الإنسان،
    Dans le Document final du Sommet mondial adopté en septembre 2005, les dirigeants du monde ont reconnu la diversité du monde, et ont réaffirmé que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2005، أقر زعماء العالم بالتنوع الموجود في العالم، وأكدوا من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Comme cela a été mis en exergue dans le document final du Sommet mondial de 2005, toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité et il importe de respecter et de comprendre la diversité culturelle et religieuse dans le monde entier. UN وحسبما أكدت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005، فإن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء حياة الجنس البشري. ومن الضروري للغاية احترام الأديان وتفهمها واحترام التنوع الثقافي السائد في العالم وتفهمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus