"toutes les délégations à" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الوفود على
        
    • جميع الوفود إلى
        
    • جميع الوفود في
        
    • جميع الوفود أن
        
    • كل الوفود على
        
    • بجميع الوفود المشاركة في
        
    • كل الوفود إلى
        
    • بجميع الوفود في
        
    • كافة الوفود على
        
    • بجميع الوفود أن
        
    • لجميع الوفود في
        
    • جميع الوفود بأن
        
    • جميع وفود حركة عدم الانحياز على
        
    • إلى جميع الوفود
        
    • الوفود كافة على
        
    Nous encourageons vivement toutes les délégations à participer à la Conférence et à y signer cet instrument si important. UN ونحث جميع الوفود على المشاركة في المؤتمر والتوقيع على هذا الصك البالغ الأهمية خلال المؤتمر.
    Nous invitons toutes les délégations à appuyer sans réserve ce texte afin qu'il soit adopté par consensus. UN ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء.
    Elle engage toutes les délégations à appuyer le nouveau projet de résolution, qui ne fait que renouveler cette demande. UN وحثت جميع الوفود على دعم مشروع القرار الجديد، الذي يعيد تأكيد هذا المطلب، ليس إلا.
    Puisque c'est la période des fêtes, je voudrais inviter toutes les délégations à prendre des résolutions pour la nouvelle année. UN وبالنظر إلى فترة الأعياد، أود أن أدعو جميع الوفود إلى أن يحددوا هدفا ويعدوا بتحقيقه في السنة الجديدة.
    Avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des Groupes de travail, qui commenceront demain matin. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة.
    La délégation argentine votera donc contre l'amendement et invite instamment toutes les délégations à faire de même. UN ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه.
    Nous encourageons toutes les délégations à envisager le projet de résolution dans cette optique. UN ونحن نشجع جميع الوفود على النظر في مشروع القرار هذا في ضوء ذلك.
    L'Union européenne et tous les auteurs voteront en faveur de l'avant-projet et il invite toutes les délégations à en faire de même. UN وسوف يصوت الاتحاد الأوروبي وجميع المشاركين في تقديم مشروع القرار لصالحه، وحث جميع الوفود على حذو حذوهم.
    Par conséquent, le Venezuela entend voter contre le projet de résolution et appelle toutes les délégations à faire de même. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه لهذا فإن فنـزويلا سوف تصوّت ضد مشروع القرار وتحث جميع الوفود على أن تحذو حذوها.
    L'intervenant invite toutes les délégations à se prononcer pour les paragraphes proposés. UN وحث جميع الوفود على التصويت لصالح الفقرات المقترحة.
    Il encourage donc toutes les délégations à envisager de se porter co-auteurs du projet de résolution. UN ومن ثم فهو يشجع جميع الوفود على النظر في الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Elle invite par conséquent toutes les délégations à voter contre toute résolution visant un pays en particulier. UN ولذلك دعت جميع الوفود إلى التصويت ضد أي قرار يستهدف بلدانا بعينها.
    Les membres du Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à approuver ce projet de résolution par consensus. UN وأضافت إن أعضاء حركة عدم الانحياز يدعون جميع الوفود إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à voter en faveur de ce projet de résolution. UN وأضافت إن حركة عدم الانحياز تدعو جميع الوفود إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Elle ne peut cependant pas accepter une approche catégorique et engage par conséquent toutes les délégations à faire preuve d'une grande souplesse afin de parvenir à un compromis. UN لكن لا يمكنها أن تقبل انتهاج نهج قطعي، وتدعو من ثم جميع الوفود إلى التحلي بقدر كبير من المرونة للتوصل إلى حل وسط.
    Enfin, la proposition mérite l'appui de toutes les délégations à l'ONU parce qu'elle est, avant tout, axée sur l'être humain. UN وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر.
    Il engage toutes les délégations à adopter le projet par consensus. UN وطلب إلى جميع الوفود أن تعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    À la lumière du rôle fondamental joué par le multilatéralisme en matière de désarmement et de non-prolifération, j'exhorte toutes les délégations à travailler en étroite coopération, alors que plus de 50 projets de résolution nous attendent sur toute une série de questions. UN وفي ضوء الدور الذي لا غنى عنه لتعددية الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار، أحث كل الوفود على العمل جنباً إلى جنب وبتعاون، إذْ إنّ بانتظارنا أكثر من 50 مشروع قرار تتعلق بطائفة واسعة من القضايا.
    Nous invitons toutes les délégations à faire preuve d'un esprit constructif pour que l'on puisse parvenir à un consensus sur ces sujets en suspens. UN ونهيب بجميع الوفود المشاركة في هذه العملية أن تعمل بشكل بنّاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة.
    Elle invite toutes les délégations à participer à ces discussions. UN ودعت كل الوفود إلى المشاركة في تلك المناقشات.
    Je tiens à souhaiter la bienvenue à toutes les délégations à l'occasion de ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN أود مخلصا أن أرحب بجميع الوفود في المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    Le Canada exhorte toutes les délégations à voter en faveur du paragraphe en question. UN وكندا تحث كافة الوفود على التصويت لصالح هذه الفقرة موضع النقاش.
    Il exhorte toutes les délégations à faire un effort pour que ce délai soit respecté. UN وأهاب بجميع الوفود أن تتعاون من أجل العمل على الوفاء بهذا الموعد النهائي.
    Nous devons surtout, étant donné la composition non limitée du Groupe de travail, assurer la plus complète participation de toutes les délégations à ses délibérations. UN وقبل كل شيء، ونظرا للطابع المفتوح العضوية للفريق العامل، يجب علينا ضمان المشاركة التامة لجميع الوفود في مداولاته.
    J'appelle donc toutes les délégations à aborder la session de 2009 avec un esprit d'ouverture et de compromis, de souplesse et de détermination renouvelée qui permettra à la Conférence de reprendre ses travaux de fond. UN لذلك، أناشد جميع الوفود بأن تباشر دورة عام 2009 لمؤتمر نزع السلاح بعقلية متفتحة وبروح من التوافق والمرونة والتصميم المتجدد الذي سيمكننا من إعادة المؤتمر إلى سكة العمل الموضوعي.
    Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Nous exhortons toutes les délégations à mobiliser la volonté politique nécessaire pour enregistrer des progrès dans les négociations. UN ونحن الوفود كافة على استجماع الإرادة السياسية اللازمة للتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus