Le Comité spécial invite le Secrétariat à continuer d'accélérer le traitement de toutes les demandes de remboursement. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات. |
Enfin, au paragraphe 74, le Comité spécial prie instamment le Secrétaire général de donner la priorité au règlement rapide de toutes les demandes de remboursement en souffrance. | UN | وأخيراً فان الفقرة ٧٤ تحثﱡ اﻷمين العام على بذل أولوية عالية للتبكير في تسوية جميع المطالبات المعلقة. |
toutes les demandes de remboursement honorées par ces tierces parties sont remboursées par l'ONU, qui paie en outre des frais d'administration. | UN | وتسدد الأمم المتحدة تكاليف جميع المطالبات التي تدفعها الأطراف الإدارية الثالثة، بالإضافة إلى دفع رسوم إدارية. |
Les éléments de passif concernant la MONUA seraient comptabilisés de même lorsque le Département des opérations de maintien de la paix aurait déterminé le montant définitif de toutes les demandes de remboursement et que l'Assemblée aurait approuvé des fonds. | UN | ويمكن بالمثل إدراج الالتزامات المتعلقة ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بمجرد تحديد إدارة عمليات حفظ السلام للمبلغ النهائي لجميع المطالبات وموافقة الجمعية على التمويل. |
Le Groupe aimerait être tenu informé de toutes les demandes de remboursement en suspens. | UN | والمجموعة تود أن تحاط علما بجميع المطالبات التي لم تسو بعد. |
toutes les demandes de remboursement pour 1994 ont été réglées, et le remboursement des demandes afférentes à 1995 ne saurait tarder, vu qu’il faut normalement à peu près dix—huit mois pour traiter les demandes. | UN | وتمت تسوية كل المطالبات عن سنة ١٩٩٤ ، ومن المتوقع أن يتم رد الضرائب عن سنة ١٩٩٥ في المستقبل القريب ، حيث أنه يلزم عادة نحو ١٨ شهرا لاستكمال إجراءات المطالبات . |
Le Secrétariat a donc fixé une date limite et a considéré que toutes les demandes de remboursement de gouvernements participant à la FIU et pouvant prétendre à de tels remboursements avaient bien été soumises. | UN | ولذلك حددت اﻷمانة العامة مواعيد نهائية وخلصت إلى أن الحكومات المشاركة في فرقة العمل الموحدة قد قدمت جميع المطالبات المستحقة. |
Le Comité spécial invite le Secrétariat à continuer de traiter avec diligence toutes les demandes de remboursement et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport intérimaire sur le sujet à sa prochaine session. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على الاستمرار في التعجيل بتجهيز جميع المطالبات وتطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا مرحليا في هذا الصدد ليقدم إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة. |
toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents ont été traitées dans les trois mois suivant la réception des demandes certifiées par les missions. | UN | 212 - جرى تجهيز جميع المطالبات الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ استلام مطالبات مصدق عليها من البعثات. |
À la fin de l'année, l'Organisation était à jour en ce qui concerne toutes les demandes de remboursement certifiées, à l'exception des demandes concernant trois opérations de maintien de la paix, pour lesquelles la trésorerie demeurait insuffisante. | UN | وفي نهاية السنة، كانت المنظمة قد عالجت جميع المطالبات الموثقـة، التي لم يبت فيها في الحسابات المستحقة الدفع، عدا ثلاث عمليات لحفظ السلام، حيث لا تزال المبالغ النقدية غير متوفرة لغرض المدفوعات. |
:: toutes les demandes de remboursement au titre du matériel majeur et du soutien autonome avaient été traitées au 31 décembre 2002. | UN | :: تمت معالجة جميع المطالبات المتعلقة بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Il ressort de l'inspection à laquelle j'ai procédé pendant mon séjour au Tribunal que toutes les demandes de remboursement de frais de déplacement sont raisonnables. | UN | 136 - من أعمال التفتيش التي أجريتها في محكمة رواندا، يبدو أن جميع المطالبات المتصلة بالسفر هي مطالبات معقولة. |
toutes les demandes de remboursement concernant le matériel appartenant aux contingents ont été certifiées et réglées et sont à jour, conformément au calendrier trimestriel des paiements de 2010. | UN | جرت المصادقة على جميع المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وتم تسديدها حتى تاريخه وفقا لجدول الدفع الفصلي لعام 2010 |
Il a également été indiqué que ce montant correspondait au règlement de toutes les demandes de remboursement jusqu'en novembre 2011. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الرصيد يعكس تسوية جميع المطالبات حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
:: Traitement de toutes les demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents et d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité des opérations de maintien de la paix concernées | UN | :: تجهيز جميع المطالبات المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتعويضات الوفاة والعجز لجميع عمليات حفظ السلام ذات الصلة |
Le Comité compte que le Département des opérations de maintien de la paix poursuivra ses efforts pour régler toutes les demandes de remboursement en instance concernant les FPNU. | UN | ١٦١ - والمجلس على ثقة من أن إدارة عمليات حفظ السلام ستواصل جهودها لتسوية جميع المطالبات المعلقة بشأن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il est également responsable de l'examen et de la vérification de toutes les demandes de remboursement et d'indemnisation relatives aux opérations de maintien de la paix (demandes de remboursement au titre du matériel appartenant aux contingents, demandes de remboursement de fournitures et services présentées par les pays qui fournissent des contingents, demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité). | UN | وهي مسؤولة عن مراجعة وتحقيق جميع المطالبات المتصلة بعمليات حفظ السلام، مثل التسديدات المتعلقة بالمعدات التي تملكها الوحدات، وبحالات الوفاة والعجز، ومطالبات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق باﻹمدادات والخدمات التي تقدم لبعثة لحفظ السلام. |
Il prie instamment le Secrétaire général de donner la priorité au règlement rapide de toutes les demandes de remboursement en souffrance et de veiller à ce que les remboursements soient effectués dans les délais prévus, notamment en dotant les services du Secrétariat qui s'occupent de ces questions du personnel voulu. | UN | وهي تحث اﻷمين العام على إعطاء أولوية عالية لتسوية جميع المطالبات المتبقية بسرعة، وضمان تسديد جميع المبالغ المستحقة في وقت مناسب وذلك، في جملة أمور، عن طريق توفير العدد المناسب من الموظفين لوحدات اﻷمانة العامة التي تتناول هذه المسائل. |
Sur la base des directives concernant les remboursements à effectuer par prélèvement sur le compte de la Force d'intervention unifiée, un montant total de 98,5 millions de dollars a été versé au titre de règlement intégral et final de toutes les demandes de remboursement reçues des gouvernements participant à la Force d'intervention unifiée et habilités à se faire rembourser qui avaient été acceptées. | UN | واستنادا الــى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسداد من الصندوق لفرقة العمل الموحدة، تم التسديد الكامل والنهائي لجميع المطالبات الموافق عليها المقدمة مــن الحكومات المؤهلة والمشاركة فــي فرقــة العمـل الموحدة بمـا مجموعه ٩٨,٥ مليون دولار. |
Toutefois, à la suite de l'examen détaillé de toutes les demandes de remboursement de gouvernements qui demeuraient en attente au 20 mars 1997, on avait identifié l'existence d'un montant supplémentaire à rembourser de 2,5 millions de dollars au titre des rations, qui n'avait pas donné lieu à un engagement de dépenses au cours de la période correspondante. | UN | ومع ذلك، فإنه نتيجة لاستعراض تفصيلي لجميع المطالبات الحكومية غير المسددة حتى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧، تم تحديد مطالبة إضافية بمبلغ ٢,٥ مليون دولار تتعلق بحصص اﻹعاشة، لا يوجد بشأنها أي التزام في فترة الولاية ذات الصلة. |
Il ne pourra terminer son rapport que lorsque toutes les demandes de remboursement au titre des missions liquidées ou en cours de liquidation auront été traitées. | UN | ولن يكون من الممكن إنجاز ذلك إلا بعد البت بجميع المطالبات ذات الصلة بالنسبة للبعثات التي تمت تصفيتها والتي تجري تصفيتها حاليا. |
Chaque équipe traite toutes les demandes de remboursement (matériel appartenant aux contingents, décès ou invalidité, et lettres d'attribution), les questions et les préoccupations concernant une région. | UN | ويتناول الفريق كل المطالبات (المعدات المملوكة للوحدات، والوفاة والعجز،وطلبات التوريد) والمسائل والاهتمامات التي تظهر في المنطقة التي يعنى بها. |