La Chine condamnait vigoureusement cet acte criminel et demandait instamment au pays hôte de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. | UN | وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة. |
Il est essentiel que, dans le cadre des nouveaux programmes spatiaux, la communauté internationale prenne toutes les dispositions nécessaires pour préserver et protéger l'environnement de notre planète. | UN | ومن المهم للمجتمع الدولي، وهو يبدأ برامج فضائية جديدة، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحفظ بيئة الكوكب وحمايتها. |
Si une fonction spéciale doit être mise en jeu, toutes les dispositions nécessaires seront prises afin que le nouveau Tribunal puisse siéger. | UN | وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
S'agissant des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées, l'Administration continue de prendre toutes les dispositions nécessaires pour qu'elles le soient dans les meilleurs délais. | UN | أما بالنسبة للتوصيات التي لم تُنفذ بعد، فإن الإدارة تواصل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذها دون أي تأخير إضافي. |
Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة. |
Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les dispositions nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et des organismes de surveillance. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استقلال ونزاهة الجهاز القضائي وهيئات الرقابة. |
Le Directeur du Bureau adopte toutes les dispositions nécessaires afin d'assurer le respect de ces obligations. | UN | ويعتمد مدير المكتب جميع التدابير اللازمة لضمان مراعاة هذه الالتزامات. |
Les autorités compétentes du Royaume de Bahreïn ont pris toutes les dispositions nécessaires pour assurer l'application effective de ladite résolution. | UN | وقد اتخذت السلطات المختصة في مملكة البحرين جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعلي للقرار المذكور. |
79. Le Rapporteur spécial encourage vivement le Gouvernement iraquien à prendre toutes les dispositions nécessaires pour procéder à des enquêtes poussées sur le sort de toutes les personnes disparues. | UN | 79- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإجراء تحقيق متعمق في مصير جميع المفقودين. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة لكفالة الاستقلال الفني التام للهيئة في اضطلاعها بمهامها. |
Le Conseil prend, en consultation avec l'Organe, toutes les dispositions nécessaires pour assurer la pleine indépendance technique de ce dernier dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويتخذ المجلس، بالتشاور مع الهيئة، جميع الترتيبات اللازمة ليكفل للهيئة استقلالها الفني التام في مباشرة وظائفها. |
Je vous serais obligé de bien vouloir demander au Secrétariat de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faciliter la tâche de la mission. | UN | وأرجو منكم التكرّم بالطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتيسير عمل البعثة. |
Israël prend toutes les dispositions nécessaires pour aider à normaliser la vie des Palestiniens. | UN | وتتخذ إسرائيل جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في إعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها. |
Si un titulaire venait à l'accepter, le Liechtenstein prendrait bien évidemment toutes les dispositions nécessaires. | UN | وبالطبع تتعهد ليختنشتاين باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في حال قبول أحد القائمين على الإجراءات الخاصة هذه الدعوة. |
Les Cinquième et Sixième Commissions ainsi que leurs bureaux respectifs devraient prendre toutes les dispositions nécessaires à cet effet. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتخذ اللجنتان الخامسة والسادسة ومكتباهما جميع الخطوات اللازمة للتقيد بهذا الموعد النهائي. |
L'article 11 exige des gouvernements qu'ils prennent toutes les dispositions nécessaires pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | تتطلب المادة 11 من الحكومات باتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة. |
Ces codes contiendront toutes les dispositions nécessaires afin de prévenir et de réprimer la criminalité transnationale organisée, notamment le terrorisme, et énonceront toutes les mesures administratives visant à garantir et à renforcer la coopération internationale en matière pénale. | UN | وسيشتمل هذان القانونان على جميع التدابير الضرورية بغية منع ووقف الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الإرهاب، وسيحددان جميع التدابير الإدارية بغية ضمان وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
De plus, ledit fonctionnaire n'a pas pris toutes les dispositions nécessaires pour régler ses arriérés de dettes et exécuter la décision d'une juridiction compétente. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يتخذ الموظف جميع الخطوات الضرورية للوفاء بالمتأخرات المستحقة عليه والالتزام بأمر صادر من محكمة مختصة. |
Mais le Pacte impose clairement à chaque État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour assurer à chacun l'exercice du droit à l'eau dès que possible. | UN | ومع ذلك، فإن العهد يفرض، بوضوح، واجباً على كل دولة طرف باتخاذ ما قد يلزم من خطوات لضمان تمتع كل فرد بالحق في الماء، بأقرب وقت ممكن. |
À cette Assemblée il faut que nous fassions de notre mieux pour veiller à ce que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour que cette conférence soit couronnée de succès. | UN | وينبغي لنا في هذه الجمعية العامة أن نبذل قصارانا كي نكفل القيام بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لنجاح ذلك المؤتمر. |
L'État partie prend toutes les dispositions nécessaires pour veiller à ce que les personnes relevant de sa juridiction qui communiquent avec le Comité ne fassent pas de ce fait l'objet de mauvais traitements ou d'intimidation. | UN | تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات المناسبة لكفالة عدم تعرض الأفراد الذين يخضعون لولايتها لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لاتصالهم باللجنة عملاً بهذا البروتوكول. |
Cela signifie que les États parties doivent non seulement veiller à ce que leur législation ne soit pas discriminatoire à l'égard des femmes, mais aussi garantir que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour que les femmes puissent jouir de l'égalité dans la pratique. | UN | ويعني ذلك أن على الدول الأطراف ليس فقط ضمان عدم تمييز التشريعات ضد المرأة، وإنما أيضاً اتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لكفالة حصول المرأة على المساواة وتمتعها بها في حياتها. |
Le Conseil européen souligne également la volonté des États membres de prendre, pour ce qui les concerne, toutes les dispositions nécessaires à l'interdiction du clonage humain. | UN | كما يؤكد المجلس الأوروبي تصميم الدول الأعضاء، من جانبها، على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحظر استنساخ البشر. |
Cette disposition a pris effet aux termes du décret-loi No 2628 de 2002, relatif à la Somalie (sanctions des Nations Unies) (SI/2002/2628, ci-après < < le décret-loi > > ), qui annule et remplace le décret-loi de 1993, et contient toutes les dispositions nécessaires à la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes. | UN | ونفذ ذلك في الأمر 2002 بشأن الصومال (جزاءات الأمم المتحدة)، (SI/2002/2628) (المشار إليه فيما يلي بـ " الأمر " )، الذي يحل محل الأمر 1993 ويلغيه، ويتضمن جميع الأحكام الضرورية لتنفيذ حظر الأسلحة. |
i) Que tous les membres ont pris toutes les dispositions nécessaires pour le financement de leur part du stock régulateur d'urgence; | UN | `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛ |
À cette fin, toutes les dispositions nécessaires ont été prises auprès du Secrétariat technique provisoire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يتخذ بلدي اﻵن كل الترتيبات اللازمة في هذا الخصوص مع اﻷمانة التقنية المؤقتة. |
2. Prie le Secrétaire exécutif d'engager les préparatifs en vue de la quatrième session et de prendre toutes les dispositions nécessaires. | UN | ٢- يرجو من اﻷمين التنفيذي الشروع في اﻷعمال التحضيرية للدورة الرابعة واتخاذ كل ما يلزم من ترتيبات. |