Une extension du champ d'application du projet à toutes les eaux captives pourrait en effet dépasser le mandat de la CDI, créer des difficultés supplémentaires dans un domaine déjà passablement complexe et provoquer de nombreuses objections. | UN | فمن شأن توسيع نطاقها ليشمل جميع المياه المحصورة أن يتجاوز فعلا ولاية لجنة القانون الدولي، وأن يخلف صعوبات إضافية في مجال يتسم فعلا بما يكفي من التشعب وأن يثير عدة اعتراضات. |
Pratiquement toutes les eaux souterraines proviennent des précipitations. | UN | ومن الناحية العملية، تنشأ جميع المياه الجوفية أصلا كترسبات. |
Cette affirmation générale ne s'applique pas à toutes les ressources, ni à toutes les eaux et à toutes les zones, mais dans l'ensemble, elle est une source de préoccupation croissante. | UN | وتلك العبارة الواسعة لا تنطبق على كل الأرصدة في جميع المياه والمناطق، ولكنها عموما تمثل سببا للقلق المتزايد. |
L'eau consommée par la collectivité provient fréquemment de rigoles à ciel ouvert creusées dans les rues et qui reçoivent toutes les eaux usées. | UN | وغالبا ما يكون مصدر المياه التي يشربها المجتمع المحلي قنوات مفتوحة تتدفق في الطرقات وتصب فيها كل المياه المستعملة. |
Les normes que l'on élaborera devront s'appliquer à toutes les eaux souterraines transfrontières, qu'elles soient ou non exploitées ou utilisées par plus d'un État. | UN | وينبغي أن تكون القواعد المقررة منطبقة على كل المياه الجوفية العابرة للحدود، سواء كانت مستغلة أو غير مستغلة، مستخدمة أو غير مستخدمة، من قبل أكثر من دولة واحدة. |
La Commission a pour mandat de gérer ces stocks dans toutes les eaux de l'océan Atlantique et les mers adjacentes. | UN | ولدى هذه اللجنة ولاية إدارة هذه اﻷرصدة في جميع مياه المحيط اﻷطلسي بأسرها والبحار المجاورة له. |
La CDI devrait d'abord définir les principes généraux applicables à toutes les eaux souterraines. | UN | وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية. |
- Le système d'écoulement des eaux de la cuisine doit permettre d'écouler toutes les eaux usées en dehors de la cuisine et des zones d'entreposage des aliments. | UN | - يجب أن يعمل نظام تصريف المجاري بالمطبخ على تصريف جميع المياه القذرة خارج المطبخ ومناطق تخزين الأغذية. |
Si elle était informée que dix indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables ou plus avaient été découverts sur un segment linéaire, tel que défini, toutes les eaux dans un rayon d'un mille nautique seraient fermées. | UN | وإذا تلقت إخطارا يفيد تلقي 10 مؤشرات أو أكثر تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة في مقطع يمتد على خط واحد، على النحو المحدد، فإن جميع المياه الموجودة داخل دائرة نصف قطرها ميل بحري ستُغلق. |
L'Opération entend recycler toutes les eaux usées à des fins autres que pour l'approvisionnement en eau potable. | UN | 31 - وتعتزم العملية المختلطة إعادة تدوير جميع المياه المستعملة واستخدامها لغير أغراض الشرب. |
Lorsqu'on s'emploiera à déterminer des règles prioritaires, il faudra le faire selon une approche intégrée qui tienne compte de toutes les eaux qui constituent un bassin hydrologique. | UN | وينبغي للجهود المبذولة في المستقبل لوضع قواعد بشأن الأولوية أن تتبع نهجا متكاملا إزاء جميع المياه المتجمعة في أحواض الصرف. |
Cette réglementation vise tout bateau de pêche battant pavillon d'un Etat membre ou enregistré dans un Etat membre et s'applique dans toutes les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction des Etats membres de la CEE, ainsi qu'en haute mer. | UN | ويسري هذا القيد على كل سفينة صيد ترفع علم أي من الدول اﻷعضاء أو تكون مسجلة بها كما يسري على جميع المياه الواقعة في نطاق سيادة الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻷوروبية أو ولايتها القضائية، وكذلك على أعالي البحار. |
On estime que plus de 80 % de toutes les eaux usées produites dans le monde ne sont pas traitées. | UN | ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من جميع المياه العادمة المتولدة في شتى أنحاء العالم لا يخضع للمعالجة.() |
10. Dans sa réponse au Secrétaire général, en date du 29 juin 1995, le Venezuela a transmis le texte du décret présidentiel du 26 novembre 1992, interdisant les activités de pêche commerciale à l'intérieur de la bande côtière de trois milles marins et dans les zones soumises à un régime d'administration spéciale, ainsi que dans toutes les eaux adjacentes. | UN | ٠١ - وأحالت فنزويلا، في ردها المؤرخ ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى اﻷمين العام، نص مرسوم رئاسي مؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، يحظر أنشطـة الصيد التجارية داخل نطاق ساحلي عرضه ثلاثة أميال بحرية، وفي المناطق التي تخضع لنظام إدارة خاصة، وكذلك في جميع المياه الساحلية. |
37. Mme FAHMY (Égypte) aimerait que l'on précise que l'expression " eaux souterraines " telle qu'elle est employée à l'alinéa a) désigne toutes les eaux qui font partie intégrante du système, à savoir qu'elle comprend aussi les eaux souterraines qui se séparent de ce système et n'aboutissent pas à un point d'arrivée commun. | UN | ٣٧ - السيدة فهمي )مصر(: أعربت عن رغبتها في أن يشار إلى أن عبارة " المياه الجوفية " بصيغتها الواردة في الفقرة )أ( تعني جميع المياه التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الشبكة، أي أنها تشمل أيضا المياه الجوفية التي تنفصل عن هذه الشبكة والتي لا تصل إلى نقطة وصول مشتركة. |
Mme Buang (Malaisie), se référant à la question des ressources naturelles partagées, appuie la pratique de la CDI consistant à assembler toutes les informations pertinentes avant d'élaborer des normes et fait observer que la CDI n'a pas encore déterminé si son étude portera sur toutes les eaux souterraines, y compris les eaux de surface et les eaux transfrontières. | UN | 11 - السيدة بوانغ (ماليزيا): تكلمت بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقالت إنها تؤيد النهج الذي تتبعه اللجنة في جمع كافة المعلومات ذات الصلة قبل الشروع في وضع القواعد، ولاحظت أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كانت دراستها ستشمل جميع المياه الجوفية، بما في ذلك المياه السطحية والمياه العابرة للحدود. |
< < Eaux souterraines > > : toutes les eaux se trouvant sous la surface du sol dans la zone de saturation qui sont en contact direct avec le sol ou le sous-sol. | UN | يقصد بمصطلح " المياه الجوفية " كل المياه الكائنة تحت سطح الأرض في طبقة مشبعة بالمياه الباطنية، وعلى اتصال مباشر بسطح الأرض أو التربة الجوفية. |
toutes les eaux usées de l'AMISOM et de l'UNSOA sont traitées par des fosses sceptiques traditionnelles ou des stations d'épuration modernes et aucun camp militaire permanent ne rejette d'eaux non traitées dans l'environnement. | UN | وتعالج كل المياه المستعملة لدى البعثة والمكتب إما باستعمال نظم تقليدية للصرف الصحي أو محطات متقدمة لمعالجة المياه المستعملة، مع عدم إطلاق أي نفايات سائلة غير معالجة في البيئة في أي مكان من أماكن المعسكرات الدائمة. |
Comme ces dernières années, il semble que la zone de pêche illégale de la flottille italienne s'étende pratiquement à toutes les eaux internationales de la Méditerranée, bien qu'on ait remarqué une légère diminution du nombre de navires dans les eaux au large de l'Espagne (probablement à la suite des protestations des écologistes ainsi que des arraisonnements répétés effectués par la marine espagnole). | UN | وكما هو الحال في السنوات اﻷخيرة، يبدو أن منطقة الصيد لﻷسطول اﻹيطالي غير القانوني، لا تزال تغطي كل المياه الدولية في البحر اﻷبيض المتوسط تقريبا، وإن كان قد لوحظ انخفاض ضئيل في حجم أسطول، في المياه القريبة من اسبانيا )ويحتمل أن يكون ذلك نتيجة لاحتجاجات دعاة حماية البيئة فضلا عن عمليات الاحتجاز المتكررة على أيدي البحرية الاسبانية(. |
Dans ce contexte, la Commission considère que, pour les deux Etats, l'accès à la navigation dans toutes les eaux territoriales et dans les territoires limitrophes peut se faire par le Khor Zhobeir, le Khor Shetana et le Khor Abd Allah. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا المنفذ الملاحي ممكن للدولتين عن طريق خور الزبير، وخور شتانه وخور عبد الله إلى جميع مياه وأقاليم كل منهما المتاخمة لحدودهما، ومنها. |
Dans ce contexte, la Commission considère que, pour les deux États, l'accès à la navigation dans toutes les eaux territoriales et dans les territoires limitrophes peut se faire par le Khor Zhobeir, le Khor Shetana et le Khor Abd Allah. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا المنفذ الملاحي ممكن للدولتين عن طريق خور الزبير، وخور شتانه وخور عبد الله الى جميع مياه وأراضي كل منهما المتاخمة لحدودهما، ومنها. |
toutes les eaux usées de l'AMISOM et de l'UNSOA sont traitées par des fosses sceptiques traditionnelles ou des stations d'épuration modernes et aucun camp militaire permanent ne rejette d'eaux non traitées dans l'environnement. | UN | وتجري معالجة جميع مياه الصرف الصحي من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومكتب دعم البعثة بأنظمة الصرف الصحي التقليدية أو محطات متطورة لمعالجة مياه الصرف الصحي، مع عدم إطلاق النفايات السائلة في البيئة دون معالجة في أي موقع به معسكر دائم. |