"toutes les entités" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الكيانات
        
    • جميع كيانات
        
    • لجميع الكيانات
        
    • جميع الجهات
        
    • جميع الهيئات
        
    • لجميع كيانات
        
    • بجميع الكيانات
        
    • جميع هيئات
        
    • كافة الكيانات
        
    • كل الكيانات
        
    • كافة كيانات
        
    • جميع أجزاء
        
    • وجميع الكيانات
        
    • كل كيانات
        
    • جميع الوحدات
        
    Il faudrait instituer un système unifié d'information gestionnaire et de communication qui intégrerait toutes les entités organiques, les programmes et les bureaux de pays. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    Il faudrait instituer un système unifié d'information gestionnaire et de communication qui intégrerait toutes les entités organiques, les programmes et les bureaux de pays. UN ينبغي إنشاء نظام موحد للمعلومات الادارية والاتصالات تدمج فيه جميع الكيانات التنظيمية، والبرامج، والمكاتب القطرية.
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تنفيذ المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    Cette idée sera aussi appliquée sur le terrain, où toutes les entités des Nations Unies travailleront sous un seul drapeau dans une seule Maison des Nations Unies. UN وهذه الفكرة ستطبق في الميدان أيضا، حيث أن جميع كيانات اﻷمم المتحدة ستعمل تحت ظل علم واحد في بيت واحد لﻷمم المتحدة.
    Il encourage toutes les entités des Nations Unies concernées à coordonner leurs activités et réponses. UN ويشجع المقرر الخاص جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنسيق أنشطتها واستجاباتها.
    ii) La possibilité d'appliquer les Principes non seulement aux organismes nationaux de statistique, mais aussi à toutes les entités qui prennent part à la production de statistiques officielles, notamment celles à l'échelon infranational; UN ' 2` قابلية تطبيق المبادئ في نطاق يتجاوز الوكالات الإحصائية الوطنية ليشمل جميع الكيانات العاملة في مجال إنتاج الإحصاءات الرسمية، بما في ذلك الكيانات العاملة على المستوى دون الوطني؛
    Les résultats de cette activité sont utilisés par toutes les entités de l'ONU en quête de données démographiques. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة.
    Le Défenseur des droits de l'homme reçoit et examine les plaintes communiquées par toutes les entités, territoriales ou autres, du pays et chaque plainte reçoit une réponse. UN ويتلقى مكتب أمين المظالم الشكاوى التي ترسلها إليه جميع الكيانات الإقليمية أو غير الإقليمية، ويقوم بدراستها والرد عليها.
    Outre qu'ils définissent la procédure à suivre pour solliciter et attribuer les contrats, ces règlements énoncent les clauses et conditions standard, applicables à toutes les entités, des contrats conclus avec l'Autorité. UN وبالإضافة إلى تحديد العملية التي يتم من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد الأنظمة الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة، والتي تطبق على جميع الكيانات.
    Cette dernière institution est chargée de coordonner l'action de toutes les entités qui participent à la lutte contre la corruption et d'assurer la mise en œuvre des lois pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Ces directives doivent donc être lues en association avec un glossaire, commun à toutes les entités concernées, et présenté dans un document séparé (ICCD/CRIC(9)/13). UN لذا، يجب قراءة هذه المبادئ التوجيهية بالاستعانة بمسرد، مشترك بين جميع الكيانات المقدمة للتقارير وتقدم في وثيقة منفصلة.
    Une fois celui-ci terminé, j'encouragerai toutes les entités politiques et leurs sympathisants à accepter le résultat obtenu. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية ومؤيديها على قبول نتائج عملية فرز الأصوات إثر انتهائها.
    Nous estimons que la proposition présentée par le Secrétaire général permettra de dégager un accord au sein du système et de garantir la participation de toutes les entités concernées. UN ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة.
    Dans le même temps, il appartient à toutes les entités du système de renforcer leurs capacités de promotion de l'égalité des sexes. UN وفي الوقت ذاته، تتحمل جميع كيانات الأمم المتحدة مسؤولية تدعيم قدرتها على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Vérification sur place de l'utilisation correcte, par toutes les entités du système, du formulaire d'identification des clients. UN التحقق، على الموقع، من تطبيق جميع كيانات النظام لنموذج تحديد هوية العميل، التطبيق السليم.
    C. Résolutions dans lesquelles il est demandé à toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies de prendre UN جيم - القرارات التي تدعو جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى اتخاذ إجراءات
    Une approche sectorielle a bénéficié à toutes les entités intéressées de l'administration de la justice. UN وحقق تطبيق نهج شامل لعدة قطاعات فوائد لجميع الكيانات المشاركة في إقامة العدل.
    Le Comité consultatif recommande de prier toutes les entités d'accélérer la mise en œuvre complète des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى جميع الجهات الإسراع في التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن المجلس.
    Les résultats de cette activité sont utilisés par toutes les entités de l'ONU en quête de données démographiques. UN ونتائج هذا النشاط تستفيد منه جميع الهيئات التي تطلب بيانات سكانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Les participants ont aussi noté que la réalisation de la parité devrait être une norme minimale de résultats pour toutes les entités des Nations Unies; UN وأشاروا أيضا إلى أن تحقيق التوازن بين الجنسين يجب أن يكون الحد الأدنى لمعايير الأداء لجميع كيانات الأمم المتحدة؛
    Les modèles établis à l'intention de toutes les entités faisant rapport ont été élaborés en en tenant compte. UN وقد صممت النماذج الخاصة بجميع الكيانات المبلغة وفقاً لهذا التصنيف.
    Le Conseil souligne l'importance d'une approche coordonnée de toutes les entités des Nations Unies qui concourent à la mise en œuvre de la Stratégie, de manière à optimiser les synergies. UN ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج منسق من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتعزيز التعاون بغية تحقيق أقصى قدر من التآزر.
    Dans son précédent rapport, le Comité a en termes généraux souligné la nécessité et recommandé à toutes les entités d'établir des plans précis pour la valorisation des avantages. UN وفي تقرير المجلس السابق، شدد المجلس بصفة عامة على ضرورة وضع كافة الكيانات خططاً واضحة لتحقيق الفوائد وأوصى بذلك.
    Le Comité consultatif a fait valoir qu'il serait en outre souhaitable qu'il existe une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    La coordination de l'action de toutes les entités qui collaborent au renforcement des capacités de l'Union africaine s'est accrue. UN ازدادت جهود التنسيق بين كافة كيانات الاتحاد الأفريقي المتعاونة في مجال بناء القدرات.
    Il note que toutes les entités du Secrétariat seront parties prenantes et que la gestion de ses activités sera modifiée pour de nombreuses années. UN وتلاحظ اللجنة أن المشروع سيشمل جميع أجزاء الأمانة العامة ويؤثر على إدارة عملياتها لسنوات عديدة.
    toutes les entités considérées dans le présent document mènent des activités de coopération technique. UN وجميع الكيانات المستعرضة في هذه الوثيقة مشتركة في أنشطة التعاون التقني.
    toutes les entités du système des Nations Unies participeront dans les domaines où elles bénéficient respectivement d'un avantage comparatif. UN وستشارك كل كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحملة، كل في المجال الذي تكون له فيه مزية نسبية.
    Étant donné aussi la récente restructuration, on a entrepris l'examen du rayon d'action des différents bureaux extérieurs afin de garantir le fonctionnement optimal de toutes les entités hors Siège, notamment les comptoirs. UN وبالنظر إلى عملية إعادة الهيكلة التي تمت مؤخرا، يجري أيضا استعراض مستوى تغطية المكاتب الميدانية لضمان أن تعمل جميع الوحدات الميدانية، بما فيها المكاتب المصغّرة، على أمثل نحو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus