"toutes les espèces" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأنواع
        
    • لجميع الأنواع
        
    • لجميع الكائنات
        
    • جميع أنواع الكائنات
        
    • كل الأنواع
        
    • بجميع اﻷنواع
        
    :: Génomique : cette technologie consiste à établir les caratéristiques moléculaires de toutes les espèces; UN :: علم الجينوم: تحديد صفات خلايا جميع الأنواع.
    Chez toutes les espèces testées, parmi les symptômes de toxicité aigüe, on a observé de sévères tremblements. UN ومن بين أعراض السمية الحادة في جميع الأنواع التي تم اختبارها الإصابة بالارتعاش الشديد.
    L'absorption du trichlorfon est rapide chez toutes les espèces testées, notamment chez l'être humain, quelle que soit la voie d'administration. UN يحدث امتصاص سريع للترايكلورفون في جميع الأنواع التي خضعت للاختبار، بما في ذلك الإنسان، وذلك بغض النظر عن طريقة التناول.
    En outre, des points de référence devraient être arrêtés pour toutes les espèces si l'on veut que l'objectif de la Commission ait de fortes chances de se réaliser, conformément à l'Accord et au principe de précaution. UN وينبغي، إضافة إلى ذلك، الاتفاق على نقاط مرجعية مُستهدفة لجميع الأنواع لضمان رجحان الوفاء بالهدف الذي تنشده اللجنة، بما يتسق مع الاتفاق والنهج التحوطي.
    Le phorate présente une toxicité élevée pour toutes les espèces terrestres et aquatiques testées. UN 4 - والفوريت شديد السمية بالنسبة لجميع الكائنات البرية والمائية التي أجريت عليها التجارب.
    " Il convient de faire preuve de prudence dans la gestion de toutes les espèces vivantes et de toutes les ressources naturelles, conformément aux préceptes du développement durable. UN " يجب توخي الحذر في إدارة جميع أنواع الكائنات الحية والموارد الطبيعية، وفقاً لمبادئ التنمية المستدامة.
    L'absorption du trichlorfon est rapide chez toutes les espèces testées, notamment chez l'être humain, quelle que soit la voie d'administration. UN يحدث امتصاص سريع للترايكلورفون في جميع الأنواع التي خضعت للاختبار، بما في ذلك الإنسان، وذلك بغض النظر عن طريقة التناول.
    De toutes sortes. toutes les espèces de serpent, des lézards. Open Subtitles من جميع الأنواع بالخارج هناك لقد حصلوا علي جميع الأنواع من الثعابين
    Quand on entend parler de toutes les espèces qui sont en voie de disparition, c'est lugubre, grave et très, très démoralisant. Open Subtitles إن سمعت عن جميع الأنواع التي أوشكتعلىالإنقراض.. الأمر مُقيت، ومُحزن للغاية
    toutes les espèces végétales des milieux arides sont tributaires du sol pour se procurer l'eau et les éléments nutritifs dont elles ont besoin et la plupart d'entre elles contribuent conjointement à protéger la couche superficielle de l'érosion. UN وتعتمد جميع الأنواع النباتية للأراضي الجافة على التربة في الحصول على المياه والمغذيات ويسهم معظمها في حماية التربة السطحية حماية مشتركة من التعرية.
    De nombreuses communautés, selon des convictions culturelles largement répandues, s'abstenaient d'abattre gratuitement des animaux sauvages, et en particulier ceux que la société méprise comme les hyènes et les singes, ainsi que les jeunes de toutes les espèces. UN وكانت مجتمعات محلية عديدة تؤمن بمعتقدات ثقافية سائدة تدعو إلى الامتناع عن قتل الحيوانات البرية بلا مبرر، خاصة تلك التي يحتقرها المجتمع مثل الضبع والقرد، وكذلك صغار جميع الأنواع.
    En Afrique australe, de nombreuses convictions culturelles poussent à s'abstenir d'abattre gratuitement les animaux sauvages, notamment ceux que la société méprise comme les hyènes et les singes, ainsi que les jeunes de toutes les espèces. UN وفي أفريقيا الجنوبية، تحث العديد من المعتقدات الثقافية على الامتناع عن القتل العابث للحيوانات البرية، خاصة تلك التي يحتقرها المجتمع مثل الضباع والقرود، وصغار جميع الأنواع.
    Selon le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat, plus de 30 % de toutes les espèces connues pourraient disparaître avant la fin du siècle en raison du changement climatique. UN وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ.
    Il a été souligné en outre que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient réglementer l'exploitation de toutes les espèces se trouvant dans les zones géographiques relevant de leur mandat. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تغطية المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد جميع الأنواع التي جرى استغلالها في المناطق الخاضعة لولاياتها.
    L'utilisation de ces connaissances et de ces données scientifiques permettrait de concevoir un réseau de zones présentant un intérêt écologique particulier sans avoir une connaissance exhaustive de la répartition de toutes les espèces. UN وباستخدام هذه المعرفة والمعايير العلمية، سيتسنى تصميم شبكة من المناطق ذات الأهمية البيئية بدون توفر معرفة كاملة بتوزيع جميع الأنواع الحية.
    Dans le cadre d'un projet mené conjointement avec Conservation International et Nature Serve, elle a achevé une évaluation mondiale des amphibiens qui analyse toutes les espèces connues d'amphibiens pour évaluer leur préservation et leur distribution. UN وفي مشروع مشترك مع الجمعية الدولية للحفظ وخدمة الطبيعة، أنجز الاتحاد تقييما شاملاً للكائنات البرمائية، يحلل جميع الأنواع البرمائية لتقييم حفظها وتوزيعها.
    Les ouragans sont de plus en plus fréquents et de plus en plus puissants et une hausse de quelques degrés Celsius de la température mondiale va entraîner la disparition de 30 % de toutes les espèces qui peuplent la planète. UN وتواتر الأعاصير وحدّتها في ازدياد، و 30 في المائة من جميع الأنواع البيولوجية سوف تختفي في حالة زيادة درجة حرارة العالم حوالي درجتين مئويتين.
    toutes les espèces affichaient une concentration tissulaire équilibrée 8 à 17 jours après le début de l'exposition. UN وقد حققت جميع الأنواع التوازن في تركيزات الأنسجة من الكلورديكون بعد 8-17 يوماً من بداية التعرض.
    Une approche intégrée est nécessaire pour asseoir les progrès de l'humanité, la pérennité des ressources naturelles et de l'environnement et la survie de toutes les espèces vivant sur notre planète, y compris l'homme. UN ونحن بحاجة إلى نهج سياسي شامل يكفل استدامة التقدم البشري، واستدامة الموارد الطبيعية والدعائم البيئية، ويكفل البقاء لجميع الأنواع الحية على هذا الكوكب بما فيها البشر.
    Le phorate présente une toxicité élevée pour toutes les espèces terrestres et aquatiques testées. UN 4 - والفوريت شديد السمية بالنسبة لجميع الكائنات البرية والمائية التي أجريت عليها التجارب.
    < < Il convient de faire preuve de prudence dans la gestion de toutes les espèces vivantes et de toutes les ressources naturelles, conformément aux préceptes du développement durable. UN " يجب توخي الحذر في إدارة جميع أنواع الكائنات الحية والموارد الطبيعية، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة.
    Les résidus tissulaires étaient faibles chez toutes les espèces. UN وكانت المخلفات في الأنسجة منخفضة في كل الأنواع.
    L’article 22 ne traite pas de l’introduction de toutes les espèces étrangères ou nouvelles dans un cours d’eau mais seulement de l’introduction de celles qui risquent d’avoir des effets préjudiciables pour l’écosystème du cours d’eau. UN ولا تتناول المادة ٢٢ اﻹتيان بجميع اﻷنواع الغريبة أو الجديدة إلى المجرى المائي بل فقط بتلك التي قد يكون لها تأثير ضار على النظام اﻹيكولوجي للمجرى المائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus