Une définition générale, telle qu'une interdiction de toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux et à tout jamais, serait préférable. | UN | وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة. |
L'Ouganda soutient pleinement l'interdiction de toutes les explosions nucléaires : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un complément utile au Traité sur la non-prolifération. | UN | وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار. |
L'Ouganda soutient pleinement l'interdiction de toutes les explosions nucléaires : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un complément utile au Traité sur la non-prolifération. | UN | وتدعم أوغندا دعما كاملا حظر جميع التفجيرات النووية: فمعاهدة الحظر الشامل تكمل على نحو مفيد معاهدة عدم الانتشار. |
Reconnaissant également que l'arrêt définitif de toutes les explosions nucléaires de cette nature constituera de ce fait un progrès significatif dans la réalisation graduelle et systématique du désarmement nucléaire, | UN | وإذ تدرك كذلك أن وضع حد لجميع هذه التفجيرات النووية سيشكل بالتالي خطوة معقولة في سبيل القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي، |
Ce traité est un instrument central pour l'interdiction de toutes les explosions nucléaires et les essais d'armes nucléaires. | UN | وتشكل تلك المعاهدة صكا محوريا لحظر جميع التفجيرات النووية وتجارب الأسلحة النووية. |
Le TICE prévoit l'établissement à l'échelle mondiale d'un régime de surveillance et de vérification ambitieux, capable de détecter toutes les explosions nucléaires. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تنشئ نظاما ذا نطاق أوسع بكثير للرصد والتحقق العالميين، قادرا على الكشف عن جميع التفجيرات النووية المهمة. |
Ce traité doit interdire toutes les explosions nucléaires. | UN | ويجب على تلك المعاهدة أن تحظر جميع التفجيرات النووية. |
Le but essentiel de la Nouvelle-Zélande dans le cadre de ces négociations est d'obtenir dès que possible l'arrêt et l'interdiction de toutes les explosions nucléaires. | UN | وأهم ما يشغل بال نيوزيلندا في هذه المفاوضات هو وقف جميع التفجيرات النووية وحظرها بأسرع ما يمكن. |
Ce traité interdira toutes les explosions nucléaires, sans exception. | UN | وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء. |
Nous estimons qu'un traité d'interdiction complète des essais devrait interdire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. | UN | وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات. |
Le République tchèque préférerait que ce traité couvre toutes les explosions nucléaires, y compris celles qu'on appelle pacifiques, sans limites. | UN | وتفضل الجمهورية التشيكية أن تشمل المعاهدة جميع التفجيرات النووية بما في ذلك تلك المسماة بالتفجيرات السلمية، مع عدم اﻷخذ بأي منحى تدرجي. |
Troisièmement, l'interdiction complète et illimitée de toutes les explosions nucléaires servira sans aucun doute efficacement à freiner l'amélioration qualitative des armes nucléaires et à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes nucléaires perfectionnées dans les arsenaux. | UN | ثالثا، سيكون الحظر الشامل واللامحدود المطبق على جميع التفجيرات النووية فعالا دون شك في كبح التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وسيحول دون بروز أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية في الترسانات. |
L'argument selon lequel nous devrions d'une certaine façon mépriser ou rejeter un traité qui interdit à jamais toutes les explosions nucléaires du fait qu'il reste beaucoup à faire pour parvenir à la limitation des armements et au désarmement est un argument dépourvu de tout fondement. | UN | ولا طائل من الحجج القائلة إنه مادام تحديد اﻷسلحة النووية ونــزع السلاح في حاجــة الــى مزيد من العمل، فينبغي أن نقلل على نحو ما من شأن معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية الى اﻷبد، أو أن نرفضها. |
Toutefois, la communauté internationale doit maintenant centrer son attention sur le consensus émergeant, à savoir que toutes les explosions nucléaires doivent être interdites. | UN | ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على توافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور حول ضرورة حظـر جميع التفجيرات النووية. |
Par définition, le traité doit interdire toutes les explosions nucléaires, aucune exception ne pouvant être autorisée pour quelque raison que ce soit. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، بحكم تعريفها، ينبغي أن تحظر جميع التفجيرات النووية حظراً شاملاً. ولا يجوز السماح بأية استثناءات ﻷي سبب كان. |
Il exprimerait concrètement la volonté de la communauté internationale de faire cesser la mise au point d'armes nucléaires, d'arrêter la course à des dispositifs nucléaires de plus en plus perfectionnés et meurtriers et de mettre un terme à toutes les explosions nucléaires. | UN | وستكون إعرابا ملموسا عن إرادة المجتمع الدولي وقف استحداث أسلحة نووية، ووقف المنافسة على بناء نبائط نووية أكثر غرابة وفتكا على الدوام ووقف جميع التفجيرات النووية. |
La République slovaque appuie la rédaction, la conclusion et l'entrée en vigueur rapides du traité interdisant toutes les explosions nucléaires, une fois pour toutes, sans aucune exception. | UN | وتؤيد الجمهورية السلوفاكية التبكير بصياغة وإبرام وإنفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تحظر جميع التفجيرات النووية نهائيا ودون استثناء. |
Bien qu'il y soit déclaré que " l'arrêt définitif de toutes les explosions nucléaires de cette nature constituera de ce fait un progrès significatif dans la réalisation graduelle et systématique du désarmement nucléaire " , le dispositif, quant à lui, ne mentionne aucun calendrier précis pour atteindre un tel objectif. | UN | ومع أنها تذكر أن وضع حد لجميع هذه التفجيرات النووية سيشكل بالتالي خطوة معقولة في سبيل القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي، فإن المنطوق لا يحدد إطاراً زمنياً لتحقيق هذا الهدف. |
Bien qu'il y soit déclaré que'l'arrêt définitif de toutes les explosions nucléaires de cette nature constituera de ce fait un progrès significatif dans la réalisation graduelle et systématique du désarmement nucléaire', le dispositif, quant à lui, ne mentionne aucun calendrier précis pour atteindre un tel objectif. | UN | ومع أنها تذكر أن وضع حد لجميع هذه التفجيرات النووية سيشكل بالتالي خطوة معقولة في سبيل القيام بعملية منهجية لتحقيق نزع السلاح النووي، فإن المنطوق لا يحدد إطاراً زمنياً لتحقيق هذا الهدف. |
Il faudrait au contraire que la communauté mondiale ne perde pas de vue l'objectif qu'elle peut dès maintenant atteindre : un véritable traité d'interdiction complète de toutes les explosions nucléaires, qu'elles soient expérimentales ou autres. | UN | بل ان هذا هو باﻷحرى الوقت الذي ينبغي للعالم أن ييمم أبصاره صوب الجائزة التي تَمْثلُ أمامه مباشرة ويمكنه الحصول عليها وهي: الحظر الشامل الحقيقي لكافة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية أو ﻷية تفجيرات نووية أخرى. |
Le traité offre une occasion historique de disposer d'un instrument interdisant à jamais toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت. |
Nous sommes favorables à une interdiction complète et totale de toutes les explosions nucléaires expérimentales ou de toute autre explosion nucléaire en tout lieu et à tout jamais. | UN | فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا. |
De façon plus générale, on ne devrait pas viser à mettre en place un SSI capable de détecter toutes les explosions nucléaires dans n'importe quel milieu et pour n'importe quel scénario possibles car cela accroîtrait indéfiniment la densité du réseau et entraînerait des coûts inacceptables. | UN | وعلى نحو أعم، لا ينبغي أن يكون القصد هو إقامة نظام رصد دولي يقدر على الكشف عن أي تفجير نووي في أي وسط وسيناريو محتملين. وسوف يزيد ذلك بلا حدود كثافة الشبكة ويؤدي بالتالي إلى تكاليف لا يمكن قبولها. |