"toutes les femmes enceintes" - Traduction Français en Arabe

    • جميع النساء الحوامل
        
    • جميع الحوامل
        
    • لجميع الحوامل
        
    • لجميع النساء الحوامل
        
    • كل امرأة حامل
        
    • كل الحوامل
        
    • جميع الأمهات الحوامل
        
    • مجموع الحوامل
        
    toutes les femmes enceintes sont encouragées par une campagne médiatique agressive à se faire tester. UN وتشجع جميع النساء الحوامل على إجراء الاختبار عن طريق حملة مركزة لوسائل الإعلام.
    Notre but est de toucher 95 % de toutes les femmes enceintes d'ici à 2013. UN والهدف هو الوصول إلى نسبة 95 في المائة من جميع النساء الحوامل بحلول عام 2013.
    Au moins une fois durant leur grossesse, toutes les femmes enceintes bénéficient de soins appropriés prodigués par un personnel qualifié. UN وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل.
    :: toutes les femmes enceintes devraient recevoir des informations sur les maladies transmissibles et non-transmissibles, ainsi qu'un dépistage et un traitement approprié pour ces maladies; UN :: وينبغي حصول جميع الحوامل على معلومات عن الفحص بالأشعة للكشف عن الأمراض السارية وغير السارية وإدارتها على نحو فعال؛
    La raison en est simple : Sainte-Lucie prévoit des soins médicaux adéquats pour toutes les femmes enceintes et des soins d'obstétrique d'urgence pour toutes celles qui souffrent de complications. UN وأضافت أن السبب البسيط لذلك هو أن سانت لوسيا توفّر الرعاية الطبية الكافية لجميع الحوامل كما توفّر الرعاية في حالات ولادة الطوارئ لكل من يتعرضن لأية تعقيدات.
    Depuis 2005, des suppléments de fer et d'iode sont fournis gratuitement à toutes les femmes enceintes pour prévenir et traiter l'anémie. UN ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم.
    En 2012, environ 20 % de toutes les femmes enceintes recevaient une allocation de chômage. UN وفي عام ٢٠١٢، ناهزت نسبة من يحصلن على استحقاق الحمل ٢٠ في المائة من جميع النساء الحوامل.
    toutes les femmes enceintes suivies dans les Centres et leur famille sont informés sur les bienfaits et l'importance de l'allaitement. UN ويجري تثقيف جميع النساء الحوامل وأسرهن الذين يتوجهون إلى مراكز رعاية الأم والطفل حول فوائد الرضاعة الطبيعية وأهميتها.
    569. toutes les femmes enceintes peuvent se faire suivre par des professionnels qualifiés pendant leur grossesse. UN ٩٦٥- وتتمتع جميع النساء الحوامل بإمكانية الحصول على خدمات اﻷفراد المدربين أثناء فترة الحمل.
    On estime que l'ensemble de la population a accès à des services de santé et que toutes les femmes enceintes et tous les nourrissons sont suivis par un personnel qualifié. UN ٨٠٣- تفيد التقديرات أنه بوسع سكان كندا بأكملهم الحصول على الخدمات الصحية، وأن جميع النساء الحوامل واﻷطفال الرضع، ومعظم حالات الولادة يرعاها موظفون طبيون مدربون.
    De même, toutes les femmes enceintes sont encouragées à se soumettre à un test après avoir bénéficié d'une assistance sociopsychologique. UN وبالمثل، تشجع جميع الحوامل على إجراء الاختبار بعد الحصول على الإرشاد الواجب.
    toutes les femmes enceintes sont suivies dans des établissements de santé par un personnel qualifié pendant la grossesse et l'accouchement. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    En outre, une stratégie a été établie qui comporte un programme d'immunisation de toutes les femmes enceintes. UN وتم وضع استراتيجية تستهدف جميع الحوامل لإشراكهن فى برنامج للتحصين.
    On propose à toutes les femmes enceintes un dépistage du VIH. UN ويتم تقديم فحص فيروس نقص المناعة البشرية مجانا إلى جميع الحوامل.
    Un dépistage volontaire du VIH est offert à toutes les femmes enceintes, après qu'un spécialiste leur ait donné des conseils psychologiques avant et après l'analyse. UN ويتاح فحص طوعي لفيروس نقص المناعة البشرية لجميع الحوامل في أعقاب مشورة سرية قبل الفحص وبعده من قبل مستشار مدرّب.
    Les services de santé maternelle et infantile sont offerts gratuitement à toutes les femmes enceintes et à tous les enfants, indépendamment de leur citoyenneté. UN وتتوافر خدمات صحة الأم والطفل مجانا لجميع الحوامل والأطفال بصرف النظر عن جنسية المستفيد.
    Le programme s'adresse à toutes les femmes enceintes et aux enfants de moins de 2 ans. UN والبرنامج متاح لجميع الحوامل والأطفال دون سن الثانية.
    toutes les femmes enceintes peuvent accéder gratuitement à des conseils et à des tests de dépistage du VIH. UN وتقدم لجميع النساء الحوامل مشورة طوعية ويجرى لهن فحص الكشف عن فيروس نقص المناعة البشري.
    toutes les femmes enceintes ont la possibilité de consulter dans leur centre local de soins prénatals pendant la grossesse. UN ويمكن لجميع النساء الحوامل زيارة المراكز المحلية للرعاية السابقة للولادة.
    toutes les femmes enceintes atteintes du VIH ont accès à un traitement antirétroviral pour réduire le risque de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ويتم توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري للحد من خطر انتقاله من الأم إلى الطفل.
    En 2000 et 2001, toutes les femmes enceintes ont eu en moyenne 7,2 examens. UN وفي عامي 2000 و 2001، أجرت كل امرأة حامل 7.2 من الفحوصات، في المتوسط.
    Le programme pour 2003 prévoyait de faire bénéficier toutes les femmes enceintes des services de conseil, à raison de quatre consultations par grossesse. UN وقد توخى برنامج 2003، تغطية كل الحوامل مع تقديم الخدمات الاستشارية أثناء الحمل، بما في ذلك أربع زيارات لكل حامل.
    L'Assemblée nationale a décidé en 1988 que toutes les femmes enceintes et tous les enfants devraient être vaccinés et que l'anatoxine tétanique serait administrée aux mères. UN وقد خلصت الجمعية الوطنية في عام 1988 إلى أن جميع الأمهات الحوامل وجميع الأطفال ينبغي تحصينهم حيث كانت الأمهات يتلقين تحصينات ضد التيتانوس.
    Les intervalles entre les naissances sont en moyenne inférieurs à deux ans pour la plupart des femmes, et plus de 40 % de toutes les femmes enceintes souffrent d'anémie. UN أما متوسط فترات المباعدة بين الولادات، فهو يقل عن عامين عند معظم النساء، وأكثر من 40 في المائة من مجموع الحوامل يعانين من فقر الدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus