"toutes les fonctions de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع وظائف
        
    • بكل وظائف
        
    • بكل المهام التي
        
    • جميع مهام المكتب المرتبطة
        
    • بجميع مهام
        
    • بجميع وظائف
        
    • كل وظائف
        
    En ce qui concerne le renforcement du système de garanties de l'Agence, le Pakistan est convaincu que le maintien d'un équilibre adéquat entre les aspects promotionnels et la sûreté - ou le souci de sécurité connexe - dans toutes les fonctions de l'Agence est essentiel. UN أما فيما يتعلق بتعزيز نظام ضمانات الوكالة، فإن باكستان تؤمن بأن المحافظة على توازن سليم بين الجوانب الترويجية والشواغل المتصلة بالسلامة والأمن في جميع وظائف الوكالة أمر أساسي.
    3. Depuis sa création en 1997, le Comité de surveillance a pour responsabilité générale de coordonner toutes les fonctions de contrôle au sein du HCR et d'aider le HautCommissaire à superviser la gestion du HautCommissariat. UN 3- وتتمثل مجمل المسؤوليات التي أُسندت إلى اللجنة المعنية بالرقابة منذ إنشائها في التنسيق بين جميع وظائف الرقابة داخل المفوضية، وفي مساعدة المفوض السامي في الإشراف على إدارة الوكالة.
    En ce qui concerne le renforcement du système de garanties de l'Agence, le Pakistan souligne la nécessité de trouver une démarche équilibrée entre les aspects promotionnels et la sûreté - ou problèmes liés à la sécurité dans toutes les fonctions de l'Agence. UN وفي ما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة، تشدد باكستان على الحاجة إلى نهج متوازن بين الجوانب الترويجية والاهتمامات ذات الصلة بالسلامة أو الأمن في جميع وظائف الوكالة.
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    D'après cette délégation, le rôle du PNUD n'était pas clairement défini au Brésil, car il n'était responsable ni du financement ni de la coordination de la coopération technique fournie par les Nations Unies. En réalité, le PNUD s'acquittait de toutes les fonctions de consultant, sans participer à des appels d'offres. UN وقالت إحدى المتكلمات إن دور البرنامج اﻹنمائي في البرازيل لم يكن بالدور الواضح، ﻷنه لم يكن لا الممول ولا المنسق ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ بل كان يقوم بكل المهام التي يمكن أن تسند إلى استشاري يُستعان به دون أن يخضع لشرط الدخول في عطاء تنافسي.
    Étant donné que le PNUD se charge de toutes les fonctions de trésorerie de l'UNOPS, ce dernier a entrepris des consultations avec le PNUD sur cette question. UN 31 - لما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يتولى جميع مهام المكتب المرتبطة بالخزانة، فقد انخرط المكتب في مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمعالجة هذه المسألة.
    Le Système des Conseils, conçu comme instrument de concertation sociale et mécanisme fondamental de participation citoyenne, permet à l'ensemble de la société d'intervenir dans toutes les fonctions de la gestion publique : consultation, décision, exécution et contrôle. UN وتساعد شبكة المجالس، التي تعد أداة للتوافق الاجتماعي وآلية أساسية لمشاركة المواطنين، المجتمع في مجمله على التدخل في جميع وظائف الإدارة العامة، من حيث التشاور، واتخاذ القرار، والتنفيذ، والمراقبة.
    Ce système devrait être conçu de façon à pouvoir assurer l'exécution de toutes les fonctions de planification, de programmation, de budgétisation, de surveillance, d'évaluation et d'information nécessaires, y compris dans le domaine de la gestion des ressources humaines et celui des finances. UN وينبغي أن يكون النظام قادرا، من الناحيتين النظرية والتقنية، على أداء جميع وظائف التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية والمكونات المالية.
    Ce système devrait être conçu de façon à pouvoir assurer l'exécution de toutes les fonctions de planification, de programmation, de budgétisation, de surveillance, d'évaluation et d'information nécessaires, y compris dans le domaine de la gestion des ressources humaines et celui des finances. UN وينبغي أن يكون النظام قادراً، من الناحيتين النظرية والتقنية، على تأدية جميع وظائف التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية والمكوِّنات المالية.
    Ce logiciel comprend également toutes les fonctions de mise en concordance et d'administration spécifiées dans les normes d'échange de données, notamment relatives aux notifications que le RIT doit envoyer aux registres pour indiquer les transactions requises. UN ويتضمن هذا البرنامج أيضاً جميع وظائف التوفيق والوظائف الإدارية المحددة في معايير تبادل البيانات بما فيها الإخطارات التي سيرسلها سجل المعاملات الدولي إلى السجلات مشيراً فيها إلى المعاملات المطلوبة.
    Ce système devrait être conçu de façon à pouvoir assurer l'exécution de toutes les fonctions de planification, de programmation, de budgétisation, de surveillance, d'évaluation et d'information nécessaires, y compris dans le domaine de la gestion des ressources humaines et celui des finances. UN وينبغي أن يكون النظام قادراً، من الناحيتين النظرية والتقنية، على تأدية جميع وظائف التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية والمكوِّنات المالية.
    6. Ce module pouvait couvrir toutes les fonctions de contrôle douanier et de suivi du transport des marchandises en transit du début à la fin d'une opération de transit, y compris la décharge des garanties le cas échéant. UN ٦- ورأى الاجتماع أن وحدة المرور العابر يمكن أن تغطي جميع وظائف الرقابة الجمركية ورصد نقل البضائع العابرة من بداية عملية المرور العابر حتى نهايتها، بما في ذلك الافراج عن الضمانات عند الاقتضاء.
    Dans l'esprit de la déclaration faite par l'Ambassadeur Albright, j'exprime ma conviction que la Conférence du désarmement devrait continuer d'étudier la proposition faite à l'origine par les Etats-Unis, à savoir que l'AIEA se charge de remplir toutes les fonctions de secrétariat de la nouvelle Organisation du TICE. UN أود، بروح بيان السفيرة السيدة أولبرايت، أن أعرب عن اعتقادي بوجوب أن يواصل مؤتمر نزع السلاح استقصاءه للخيار الذي اقترحته الولايات المتحدة اﻷمريكية أصلا بأن تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداء جميع وظائف اﻷمانة لمنظمة المعاهدة الجديدة.
    L'âge et le vieillissement doivent aussi être pris en compte dans toutes les fonctions de la nouvelle entité et une attention explicite doit être portée à ces questions dans tous les accords intergouvernementaux qui seront contrôlés par la nouvelle entité liée à la problématique hommes-femmes. UN ويلزم أيضاً مراعاة نوع الجنس والشيخوخة في جميع وظائف الكيان الجديد، كما يلزم إيلاء اهتمام صريح بنوع الجنس والشيخوخة في جميع الاتفاقات الحكومية الدولية التي سيرصدها الكيان الجنساني الجديد المسؤول عن عملية الرصد؛
    b) Une action globale et stratégique en matière de droits de l'homme dans toutes les fonctions de l'État permettra une prévention plus efficace; UN (ب) أن اتخاذ إجراءات شاملة واستراتيجية بشأن حقوق الإنسان عبر جميع وظائف الدولة سينجم عنه زيادة فعالية منع الانتهاكات؛
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Notant qu'il est difficile, à ce stade peu avancé, de prévoir quelles seront toutes les fonctions de son secrétariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    D'après cette délégation, le rôle du PNUD n'était pas clairement défini au Brésil, car il n'était responsable ni du financement ni de la coordination de la coopération technique fournie par les Nations Unies. En réalité, le PNUD s'acquittait de toutes les fonctions de consultant, sans participer à des appels d'offres. UN وقالت إحدى المتكلمات إن دور البرنامج الإنمائي في البرازيل لم يكن بالدور الواضح، لأنه لم يكن لا الممول ولا المنسق لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة؛ بل كان يقوم بكل المهام التي يمكن أن تسند إلى استشاري يُستعان به دون أن يخضع لشرط الدخول في عطاء تنافسي.
    Étant donné que le PNUD se charge de toutes les fonctions de trésorerie de l'UNOPS, ce dernier a entrepris des consultations avec le PNUD sur cette question. UN 667 - لما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الذي يتولى جميع مهام المكتب المرتبطة بالخزانة، فقد انخرط المكتب في مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمعالجة هذه المسألة.
    Les sessions des organes conventionnels concernés ont pu être préparées d'une manière plus approfondie et plus efficace tenant compte de toutes les fonctions de ces organes, et entre les sessions, le suivi des questions examinées a été facilité. UN فسمحت هذه الوظائف بالإعداد لدورات الهيئات المنشأة بمعاهدات إعداداً أكثر دقة وكفاءة فيما يتعلق بجميع مهام الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلاً عن تحسين سير أعمال المتابعة ما بين الدورات.
    Les services de soutien englobent toutes les fonctions de gestion des opérations stratégiques, tactiques et à court terme, notamment la conception, l'exploitation et l'amélioration des systèmes permettant de mettre au point et de fournir des services d'appui à l'AMISOM et à l'UNPOS. UN 60 - تتكفل خدمات دعم العمليات بجميع وظائف إدارة العمليات الاستراتيجية والتكتيكية والقصيرة الأجل، بما في ذلك تصميم الأنظمة التي تهيئ خدمات الدعم وتقدمها إلى البعثة ومكتب الأمم المتحدة السياسي، وتشغيلها وتحسينها.
    Interne: toutes les fonctions de contrôle interne font rapport au Contrôleur général qui coordonne les travaux des différents services. UN التنسيق الداخلي: كل وظائف الرقابة الداخلية تتبع المراقب المالي العام، الذي يُنسق عمل وحدات الرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus