"toutes les formes d" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أشكال
        
    • جميع أنواع
        
    • لجميع أشكال
        
    • كافة أشكال
        
    • كل أشكال
        
    • بجميع أشكال
        
    • جميع أشكاله
        
    • بجميع أشكاله
        
    • بجميع أشكالها
        
    • جميع ضروب
        
    • كافة أنواع
        
    • جميع الأشكال
        
    • لكافة أشكال
        
    • لكل أشكال
        
    • بكافة أشكال
        
    de toutes les formes d'intolérance et de discrimination UN القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين علـــى
    Nous croyons fortement, à l'Union africaine, que toutes les formes d'injustice commises contre le peuple palestinien doivent immédiatement cesser. UN فالاتحاد الأفريقي يؤمن إيمانا جازما بأن جميع أشكال الظلم التي ارتكبت ضد الشعب الفلسطيني يجب أن تتوقف فورا.
    Les Ministres ont déclaré qu'ils continuaient d'appuyer sans réserve le mouvement vers la démocratie et la fin de toutes les formes d'apartheid en Afrique du Sud. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم القوي والمستمر للتحرك نحو الديمقراطية وإنهاء جميع أشكال الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    toutes les formes d'avortement sont réprimées pénalement sans exception. UN جميع أنواع الإجهاض تقع تحت طائلة التجريم دون استثناء.
    En effet, l'organisation constate que toute violence rend l'être humain vulnérable pour toutes les formes d'exploitations dont l'exploitation sexuelle. UN والواقع أن المنظمة تلاحظ أن العنف يجعل البشر عرضة لجميع أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي.
    Elle a également invité tous les États à mettre en pratique les dispositions de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة.
    Cela, soit dit en passant, pourrait aussi être un moyen de stopper et de contenir toutes les formes d'extrémisme. UN ومما يذكر بهذه المناسبة أن هذه هي الوسيلة أيضا لوقف واحتواء جميع أشكال التطرف.
    Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    XX. APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE toutes les formes d'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION UN الفصل العشرون تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE toutes les formes d'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE toutes les formes d'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION UN تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين
    APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'ELIMINATION DE toutes les formes d'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR LA RELIGION OU LA CONVICTION UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    - toutes les formes d'ingérence extérieure en Bosnie-Herzégovine cessent immédiatement; UN ـ أن تتوقف جميع أشكال التدخل من خارج البوسنة والهرسك على الفور،
    l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction UN تنفيــذ إعـلان القضــاء علـى جميع أشكال التعصــب والتمييــز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    toutes les formes d'avortement sont réprimées pénalement sans exception. UN جميع أنواع الإجهاض تقع تحت طائلة التجريم دون استثناء.
    :: toutes les formes d'handicap ont-elles été abordées ou prises en compte? UN :: هل غطيت جميع أنواع الإعاقة أو هل أخِذت في الحسبان؟
    À l'appui de notre engagement dans la lutte antiterroriste mondiale, nous continuons de renforcer et de développer nos capacités institutionnelles de lutte contre toutes les formes d'extrémisme. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.
    M. Abdelfattah Amor Rapporteur spécial sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou UN السيد عبد الفتاح عمر المقرر الخاص المعني بالقضاء على كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    Ce projet suit actuellement la procédure législative et est destiné à offrir une protection dans toutes les formes d'expression médiatique. UN ويمر المشروع حالياً بالعملية التشريعية ويهدف إلى توفير الحماية في كل أشكال التعبير الإعلامي.
    IV. Reconnaître et protéger de la même façon toutes les formes d'occupation, de la restitution aux programmes de solutions durables UN رابعاً - الاعتراف بجميع أشكال الحيازة وحمايتها، على قدم المساواة، بدءاً برد الممتلكات وانتهاءً بوضع برامج لحلول دائمة
    La législation reconnaît dans une certaine mesure qu'il est nécessaire d'éliminer ces conceptions stéréotypées du rôle des hommes et des femmes à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله.
    La loi interdit et criminalise toutes les formes d'avortement. UN والإجهاض بجميع أشكاله محظور ويعاقب عليه القانون.
    La vie communautaire comporte le partage des tâches de jardinage, de cuisine et de ménage, partant du principe que toutes les formes d'activité peuvent fournir des occasions de s'instruire. UN وتشتمل حياة المجتمع على تقاسم مهام البستنة والمطبخ والرعاية المنزلية، على أساس أن الأنشطة بجميع أشكالها يمكن أن تتيح فرصة للتعليم.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    55. L'Égypte a fait des efforts notables pour protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation afin d'assurer leur bien-être. UN 55- بذلت مصر ولا تزال جهوداً حثيثة لحماية أطفالها من كافة أنواع الاستغلال ضماناً لرفاههم.
    Par conséquent, il est urgent d'intervenir à tous les niveaux contre toutes les formes d'exploitation illicite des ressources naturelles afin d'encourager et de promouvoir les entreprises minières qui respectent la loi. UN لذا، ثمة حاجة للتدخل العاجل لمواجهة جميع الأشكال غير القانونية لاستغلال الموارد الطبيعية بغية تشجيع الصناعات الاستخراجية التي تحترم القانون والنهوض بها.
    Sans abri, privés d'éducation, déracinés et recrutés comme enfants soldats, des millions d'enfants sont victimes de toutes les formes d'exploitation. UN ولقد تعرضت الملايين منهم لكافة أشكال الاستغلال، حيث كانت بلا مأوى أو تعليم أو وطن، إلى جانب استخدامها كأطفال جنود.
    Les artisans de la consolidation de la paix doivent lutter contre toutes les formes d'injustice, notamment contre l'inégalité entre les sexes et la discrimination fondée sur le sexe. UN فيجب على بناة السلام التصدي لكل أشكال الظلم، بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس.
    41. Nous exigeons un moratoire sur les activités extractives en attendant que les gouvernements et les sociétés reconnaissent et respectent notre droit fondamental à l'autodétermination et celui d'exprimer notre consentement préalable, librement et en toute connaissance de cause pour toutes les formes d'activités extractives. UN 41- إننا نطالب بإصدار إعلان وقف اختياري لأنشطة التعدين إلى أن تعترف الحكومات والشركات بحقوقنا الأساسية في تقرير المصير والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بكافة أشكال التعدين وتحترم هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus