La Géorgie approuve l'objectif de la recommandation visant à interdire toutes les formes de châtiment corporel sur les enfants. | UN | تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال. |
Il appelle donc les États à abolir sans retard toutes les formes de châtiment corporel judiciaire ou administratif. | UN | ولذلك، هو يدعو الدول إلى أن تقوم دون إبطاء بإلغاء جميع أشكال العقوبة البدنية القضائية والإدارية. |
La loi scolaire interdit l'emploi de toutes les formes de châtiment et de peine corporels dans l'éducation et dans l'enseignement. | UN | ويحظر القانون المدرسي استعمال جميع أشكال العقوبة البدنية والعقوبات في تنشئة الأطفال وتعليمهم. |
Le Comité a engagé le Belize à procéder à un examen critique de sa législation en vigueur en vue d'abolir le recours à la force comme mode de correction et à adopter de nouvelles dispositions législatives qui proscrivent toutes les formes de châtiment corporel des enfants au sein de la famille et de toutes les institutions. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل بليز على أن تستعرض بشكل حاسم قوانينها بهدف إلغاء اللجوء إلى القوة لغرض التأديب وعلى استحداث قوانين جديدة تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في الأسرة وداخل جميع المؤسسات. |
Toutefois, le Comité note avec une profonde préoccupation que l'État partie n'a pas adopté de texte de loi à l'effet d'interdire expressément toutes les formes de châtiment corporel et n'a pris aucune mesure pour abroger l'article 43 du Code pénal, qui autorise les châtiments corporels. | UN | غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تصدر أية تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقاب البدني ولم تتخذ أية إجراءات لحذف البند 43 من القانون الجنائي الذي يسمح بالعقاب البدني. |
32. Examiner la législation en vue d'interdire toutes les formes de châtiment corporel des enfants | UN | 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال |
Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que de nombreux parents ont toujours recours aux châtiments corporels et par le fait que certaines couches de la population ne sont toujours pas au courant de l'interdiction portant sur toutes les formes de châtiment corporel dans l'État partie. | UN | غير أنّها تبقى قلقة إزاء لجوء الكثير من الوالدين إلى العقوبة البدنية ولأنّ شرائح من السكان ما زالت غير مدركة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في الدولة الطرف. |
69.13 Songer à prendre les mesures nécessaires pour interdire toutes les formes de châtiment corporel (Brésil); | UN | 69-13- النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العقوبة البدنية (البرازيل)؛ |
31. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le fait que toutes les formes de châtiment corporel n'étaient pas spécifiquement interdites par la loi en toute occasion. | UN | 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم حظر القانون على وجه التحديد جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الظروف التي قد تقع فيها. |
235. Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément par la loi toutes les formes de châtiment corporel dans tous les milieux, y compris dans la famille, à l'école et dans les autres établissements accueillant des enfants, et de faire appliquer la loi concrètement. | UN | 235- توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية حظراً صريحاً بموجب القانون في جميع الأطر، بما فيها الأسرة والمدارس ومراكز رعاية الطفل البديلة، وتنفيذ قوانين الحظر تنفيذاً فعالاً. |
319. Le Comité s'inquiète de ce que toutes les formes de châtiment corporel ne soient pas spécifiquement interdites par la loi en toute occasion. | UN | 319- تعرب اللجنة عن القلق لأن القانون لا يحظر تحديداً جميع أشكال العقوبة البدنية ولا ينص على عدم اللجوء إليها تحت أي ظرف. |
a) À interdire expressément toutes les formes de châtiment corporel dans la famille; | UN | (أ) أن تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية في الأسرة؛ |
138.202 Interdire expressément toutes les formes de châtiment corporel à l'égard des enfants (Israël); | UN | 138-202 حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال حظرا صريحا (إسرائيل)؛ |
a) D'interdire expressément toutes les formes de châtiment corporel à l'égard des moins de 18 ans, dans tous les contextes et sur l'ensemble du territoire; | UN | (أ) أن تحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في جميع الأماكن في جميع أنحاء أراضيها؛ |
Les tribunaux ont décidé que toutes les formes de châtiment corporel sont interdites par la Constitution. | UN | 49 - وأشار إلى أن المحاكم قررت أن جميع أشكال العقاب الجسدي غير دستورية. |
L'organisation s'est aperçue que, même dans certains pays où la législation nationale est conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme qui portent sur l'interdiction de toutes les formes de châtiment corporel, la loi n'est pas toujours appliquée. | UN | ولاحظت المنظمة أنه حتى في بعض البلدان التي تمتثل تشريعاتها الوطنية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بشأن حظر جميع أشكال العقاب البدني، لا يتم إنفاذ القانون دائما. |
Les États sont tenus, en vertu du droit international, d'interdire toutes les formes de châtiment corporel à l'encontre des femmes et des jeunes filles, de les prévenir, d'enquêter sur toutes les allégations formulées et de punir les coupables. | UN | ويقع على الدول التزام بموجب القانون الدولي بأن تحظر جميع أشكال العقاب البدني ضد الفتيات والنساء وأن تحول دون وقوعها، وأن تجري التحقيقات في ادعاءات وقوعها وأن تعاقب مرتكبيها. |
14. Interdire toutes les formes de châtiment corporel pour tous les enfants, garçons et filles (Chili); | UN | 14- حظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال من الذكور والإناث (شيلي)؛ |
77.27 Adopter une législation particulière visant expressément à interdire toutes les formes de châtiment corporel (Brésil); | UN | 77-27- اعتماد تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العقاب البدني حظراً صريحاً (البرازيل)؛ |
a) D'interdire catégoriquement par voie législative, sans plus tarder, toutes les formes de châtiment corporel, y compris la bastonnade, dans tous les cadres; | UN | (أ) المبادرة دون أي تأخير إلى فرض حظر قانوني صريح في جميع الأحوال على كافة أشكال العقاب البدني بما فيها الضرب بالعصا؛ |
b) Adopter une législation interdisant expressément toutes les formes de châtiment corporel en tous lieux; | UN | (ب) سن تشريعات من أجل حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في جميع السياقات؛ |
Toutefois, elle estime que la législation géorgienne existante interdit expressément toutes les formes de châtiment corporel, y compris ceux dirigés contre les enfants. | UN | إلا أن جورجيا تعتقد أن التشريعات الجورجية الحالية تنص على حظر شامل لجميع أشكال العقوبة البدنية، بما فيها العقوبة الموجهة ضد الأطفال. |