"toutes les formes de harcèlement" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أشكال التحرش
        
    • جميع أشكال المضايقة
        
    • جميع أشكال الإساءة
        
    • جميع أشكال المضايقات
        
    • أي شكل من أشكال التحرش
        
    Mme Manalo demande donc instamment au Gouvernement koweïtien de promulguer des mesures législatives visant à combattre spécifiquement toutes les formes de harcèlement. UN و من ثم حثت الحكومة الكويتية على سن تشريعات محددة بشأن جميع أشكال التحرش.
    v) Ériger en délit toutes les formes de harcèlement sexuel, quels que soient les liens entre l'auteur et la victime; UN `5` تجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن العلاقة بين الجاني والضحية؛
    La Commission a estimé également que les dispositions antidiscriminatoires de la loi sur le travail n'étaient pas suffisantes, étant donné qu'elles ne couvraient que les salaires et les licenciements et qu'elles n'interdisaient pas expressément toutes les formes de harcèlement sexuel. UN وترى أيضا أن أحكام عدم التمييز الواردة في قانون العمل غير كافية لأنها تشمل الأجور وإنهاء العمل فقط ولا تعرف جميع أشكال التحرش الجنسي وتحظرها صراحة.
    Ils soulignent à quel point il importe de s'employer à éliminer la violence contre les femmes dans la vie publique et privée, ainsi que toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles font l'objet. UN وتؤكد هذه القضايا والمبادئ أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي للمرأة، وكذلك الاتجار بها.
    De plus, parallèlement à la promotion des femmes au sein du Secrétariat des Nations Unies, le Canada encourage fortement l'adoption de politiques et de pratiques visant à décourager et à enrayer toutes les formes de harcèlement sexuel. UN وفضلا عن ذلك، تقوم كندا، بنشاط، في سياق النهوض بالمرأة ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بتشجيع اعتماد سياسات وممارسات ترمي إلى الثني عن جميع أشكال المضايقة الجنسية والقضاء عليها.
    Il est donc essentiel d'éliminer toutes les formes de harcèlement sexuel et de violence. UN لذا، من الضروري أن نقضي على جميع أشكال الإساءة والعنف الجنسيين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour garantir la protection des syndicalistes et des dirigeants syndicaux contre toutes les formes de harcèlement et d'intimidation et d'enquêter de façon approfondie sur les actes de violence allégués, quelle qu'en soit la forme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وبإجراء تحقيق شامل في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    Cette loi prévoit également l'élimination de toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu du travail, dans les institutions d'enseignement et dans d'autres domaines d'activités publiques. UN وينص القانون أيضاً على القضاء، إلى أقصى حد ممكن، على جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وسائر أماكن الأنشطة العامة.
    La Commission estime cependant que ces dispositions risquent de ne pas suffire à assurer une protection adéquate contre toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, comme prévu dans l'observation générale de 2002. UN غير أن اللجنة رأت أنه من غير المحتمل أن تكون تلك الأحكام كافية لتوفير الحماية المناسبة من جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل، على النحو المحدد في ملاحظتها العامة لسنة 2002.
    L'État partie est persuadé que tout travailleur a le droit de bénéficier d'un environnement de travail exempt de toutes les formes de harcèlement et de discrimination, qu'elles soient fondées sur l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou sociale, la religion, l'affiliation politique, le sexe ou tout autre caractéristique personnelle. UN وتعتقد الدولة أنه ينبغي أن يتمكن كل شخص عامل من التمتع ببيئة عمل خالية من جميع أشكال التحرش والتمييز، سواء على أساس العرق أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الدين، أو الإنتماء السياسي، أو نوع الجنس، أو أي شكل آخر من أشكال الهوية الشخصية.
    138.105 Adopter une législation complète sur la lutte contre toutes les formes de harcèlement sexuel envers les femmes et les enfants (Kirghizistan); UN 138-105- اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة جميع أشكال التحرش الجنسي فيما يتعلق بالمرأة والطفل (قيرغيزستان)؛
    Il est en particulier recommandé de consacrer des débats aux points suivants: l'incrimination expresse de la violence domestique, y compris le viol conjugal; l'incrimination de toutes les formes de harcèlement sexuel, avec ou sans abus d'autorité; l'interdiction d'infliger des châtiments corporels aux enfants au sein de la famille et dans les structures de protection de remplacement; UN ويُنصح بصفة خاصة أن تتناول المناقشات مسائل التجريم الصريح للعنف المنزلي بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن إساءة استعمال السلطة، وحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي مرافق الرعاية البديلة؛
    c) D'adopter des dispositions érigeant en infraction toutes les formes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail et de veiller à l'application de ces dispositions; UN (ج) اعتماد تشريع يجرم مرتكبي جميع أشكال التحرش الجنسي في مكان العمل وضمان إنفاذ أحكامه؛
    La Commission a noté que la législation en vigueur semblait ne pas offrir de protection complète et adéquate contre toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi et la profession. UN 46 - وأشارت اللجنة إلى أن القانون الحالي لا يوفر فيما يبدو حماية كاملة وكافية من جميع أشكال التحرش الجنسي في العمالة والمهن.
    L'équipe a constaté que, pour instaurer un climat où les fonctionnaires se sentent en sécurité, comme l'exige la stratégie du Secrétaire général pour la gestion des ressources humaines, il fallait étendre cette notion à toutes les formes de harcèlement sur le lieu de travail. UN واعترفت قوة العمل هذه بأن تهيئة بيئة سليمة للعمل، على نحو ما تدعو إليه الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية، تقتضي توسيع هذا المفهوم بحيث يشمل جميع أشكال المضايقة في أماكن العمل.
    4. Demande l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée, de toutes les formes de harcèlement sexuel, d'exploitation et de traite dont elles sont victimes, des préjugés dont elles sont l'objet dans l'administration de la justice, et des effets préjudiciables de certaines pratiques traditionnelles ou coutumières, de certains préjugés culturels et de l'extrémisme religieux; UN ٤ ـ تدعو إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة، والقضاء على التحيز القائم على الجنس في مجال إقامة العدل، وازالة اﻵثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو المتصلة بالعادات والتعصب الثقافي والتطرف الديني ؛
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de harcèlement par la police et de mauvais traitements pendant les enquêtes de police, et notamment mener des enquêtes sans délai, poursuivre les responsables, adopter des dispositions en vue de garantir une protection effective et faire en sorte que les victimes disposent de recours. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال المضايقة من جانب الشرطة وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de harcèlement par la police et de mauvais traitements pendant les enquêtes de police, et notamment mener des enquêtes sans délai, poursuivre les responsables, adopter des dispositions en vue de garantir une protection effective et faire en sorte que les victimes disposent de recours. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال المضايقة من جانب الشرطة وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي.
    Paragraphe 8: L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de harcèlement par la police et de mauvais traitements pendant les enquêtes de police, et notamment mener rapidement des enquêtes, poursuivre les responsables, adopter des dispositions en vue de garantir une protection effective et faire en sorte que les victimes disposent de recours. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال المضايقة من جانب الشرطة وسوء المعاملة أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة، بما في ذلك إجراء تحقيقات فورية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour garantir la protection des syndicalistes et des dirigeants syndicaux contre toutes les formes de harcèlement et d'intimidation et d'enquêter de façon approfondie sur les actes de violence allégués, quelle qu'en soit la forme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وأن تجري تحقيقاً شاملاً في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    La loi interdit toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi, l'éducation et la formation. UN ويحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التحرش الجنساني في العمل أو التعليم أو التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus