Pour l'élimination de toutes les formes de violences sexistes, il est indispensable de poser l'interdit, par la loi, de l'achat d'un acte sexuel. | UN | ومن الضروري للقضاء على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس، فرض منع تقديم خدمات جنسية بمقابل مادي قانوناً. |
:: La réduction de toutes les formes de violences contre les femmes. | UN | الإقلال من جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
:: De mettre en place un système permettant d'assurer une collecte systématique des données sur toutes les formes de violences à l'égard des femmes; | UN | :: تضع هيكلاً للجمع المنهجي للبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Ils ont noté avec préoccupation que l'égalité des sexes n'était pas consacrée dans la Constitution et qu'il n'existait pas de loi générale érigeant en infraction toutes les formes de violences fondées sur le genre. | UN | وأشارت إلى بواعث القلق التي يثيرها عدم تكريس المساواة بين الجنسين في الدستور وعدم تجريم أي قانون شامل لجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Mouvement pour l'abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes les formes de violences sexuelles et de discriminations sexistes | UN | حركة القضاء على البغاء والمواد الإباحية وعلى كافة أشكال العنف الجنسي والتمييز على أساس الجنس |
a) À faire en sorte que toutes les formes de violences sexuelles à l'égard de filles âgées de moins de 18 ans, y compris le viol conjugal, soient pleinement incriminées; | UN | (أ) التأكد من أن جميع أشكال الاعتداء الجنسي على الفتيات دون الثامنة عشرة من العمر، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، يجرم على الوجه الأكمل؛ |
La communauté internationale doit combattre toutes les formes de violences à l'encontre des enfants. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يكافح جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
:: Permettre aux femmes d'exercer leurs droits et lutter contre toutes les formes de violences qui leur sont faites. | UN | :: تمكين المرأة من ممارسة حقوقها ومكافحة جميع أشكال العنف التي تتعرض لها. |
Les lois pénales se durcissent contre les auteurs de toutes les formes de violences à l'égard des femmes et des filles surtout dans le code de l'enfant déjà adopté | UN | تشديد عقوبات القوانين الجنائية ضد مرتكبي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وخاصة في قانون الطفل الذي اعتمد سابقاً. |
Il est préoccupé par l'absence de données sur toutes les formes de violences à l'encontre des femmes et par l'absence également de stratégie globale de lutte contre ce phénomène. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Il est préoccupé par l'absence de données sur toutes les formes de violences à l'encontre des femmes et par l'absence également de stratégie globale de lutte contre ce phénomène. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le débat sur la définition de la violence a été bref, les participants ayant reconnu de façon générale que toutes les formes de violences étaient liées entre elles et qu'il serait irrationnel de s'attacher à une seule d'entre elles. | UN | وكان النقاش حول تعريف العنف مختصراً. كما كان هناك اتفاق عام بأن جميع أشكال العنف متصلة ببعضها البعض وأن التركيز على واحد منها يمكن أن يؤدي إلى نتيجة معاكسة. |
Il a pris note de la création du Bureau de l'Ombudsman, de la mise en place d'une politique pour l'égalité des sexes et du lancement d'une campagne de lutte contre toutes les formes de violences à l'égard des femmes. | UN | ونوّهت بإنشاء مكتب أمين المظالم، ووضع سياسة وطنية للقضايا الجنسانية، وتطوير حملة مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف النساء. |
Grâce aux montants alloués par le Fonds d'affectation spéciale, les donataires ont pu faciliter de façon non négligeable l'application des lois de lutte contre toutes les formes de violences faites aux femmes et aux filles. | UN | ومن خلال الدعم الذي يقدمه الصندوق الاستئماني، حققت الجهات المتلقية للمنح تقدما كبيرا في التمكين من تنفيذ تشريعات تتناول جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
8. Application rigoureuse des lois tendant à éliminer toutes les formes de violences à l'égard des femmes | UN | 8- التطبيق الصارم للقوانين الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Fournir des informations récentes sur la fréquence et les tendances de toutes les formes de violences commises à l'égard des femmes en raison de leur sexe, notamment les violences psychologique, sexuelle et économique. | UN | ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة بشأن انتشار واتجاهات جميع أشكال العنف على أساس جنساني الموجّه ضد المرأة بما في ذلك العنف النفساني والجنسي والاقتصادي. |
Fournir des informations récentes sur la fréquence et les tendances de toutes les formes de violences commises à l'égard des femmes en raison de leur sexe, notamment les violences psychologique, sexuelle et économique. | UN | ويرجى تقديم بيانات محدّثة عن مدى واتجاهات جميع أشكال العنف المنزلي الجنساني ضد النساء، بما فيها العنف النفسي والجنسي والاقتصادي. |
une campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences faites aux femmes mise en œuvre pour la période 2009 - 2013; | UN | تنظيم حملة وطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذها للفترة 2009-2013؛ |
Elles ont été prises en compte dans le cadre de la campagne nationale de lutte contre toutes les formes de violences envers les femmes pour la période 2009 - 2015. | UN | وروعيت جميعها في إطار الحملة الوطنية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة للفترة 2009-2015. |
Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة. |
Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة. |
41. Adopter une législation sur la violence familiale et une législation concernant toutes les formes de violences sexuelles afin que la violence à l'encontre des femmes et des filles soit érigée en infraction pénale (PaysBas); | UN | 41- أن تسن قوانين بشأن العنف المنزلي وأخرى بشأن جميع أشكال الاعتداء الجنسي لضمان تجريم العنف ضد المرأة والفتاة (هولندا)؛ |
Il recommande également de dispenser aux agents publics, en particulier aux personnels des services de détection et de répression, aux magistrats, aux enseignants et aux personnels sanitaires, une formation aux questions de genre de sorte qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violences faites aux femmes et puissent y répondre de façon adéquate. | UN | كما توصي بتدريب الموظفين العموميين على مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وبالأخص الأشخاص المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في الجهاز القضائي والمدرسين ومقدمي الخدمات الصحية، لكفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقدرتهم على مواجهتها بطريقة مناسبة. |