"toutes les formes et manifestations" - Traduction Français en Arabe

    • جميع أشكال ومظاهر
        
    • لجميع أشكال ومظاهر
        
    • بجميع أشكاله ومظاهره
        
    • بمختلف أشكاله ومظاهره
        
    • بكافة أشكاله وصوره
        
    • بكل أشكالهما ومظاهرهما
        
    • كافة أشكال ومظاهر
        
    • بجميع أشكالها ومظاهرها
        
    • وجميع أشكالها ومظاهرها
        
    La Trinité-et-Tobago condamne toutes les formes et manifestations du terrorisme, quels qu'en soient leurs auteurs et où qu'elles soient commises. UN وتدين ترينيداد وتوباغو جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بغض النظر عمن يقترفونه.
    • Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    — Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    La République populaire démocratique de Corée demeure résolue à s'opposer à toutes les formes et manifestations du terrorisme et à ceux qui l'appuient. UN وستظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابتة على موقفها المعارض لجميع أشكال ومظاهر الإرهاب وما يحصل عليه من دعم.
    Il s'inquiète également des lacunes existant encore dans la collecte de données concernant toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء الفجوات التي لا تزال تشوب عملية جميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    Cet article vise à éliminer toutes les formes et manifestations de discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN يتمثل الغرض الرئيسي من هذه المادة في القضاء على جميع أشكال ومظاهر التمييز ضد المرأة في علاقات الزواج والأسرة.
    À cet égard, mon pays rejette toutes les formes et manifestations de ce fléau et appuie les initiatives destinées à mettre fin une fois pour toutes à ce crime terrible. UN وفي هذا الصدد، يرفض بلدي جميع أشكال ومظاهر ذلك البلاء ويدعم المبادرات الهادفة إلى وضع حد نهائي لتلك الجريمة الفظيعة.
    Elle a demandé instamment à tous les gouvernements d'agir sans attendre et d'élaborer des politiques vigoureuses pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de racisme, de xénophobie et d'intolérance. UN وحث المؤتمر جميع الحكومات على اتخـاذ تدابير فوريــة ووضع سياسات قوية لمنع ومكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les États Membres ont constaté l'urgence qu'il y avait à combattre toutes les formes et manifestations du terrorisme international, ainsi que ceux qui hébergent et soutiennent les auteurs, organisateurs et commanditaires du terrorisme international. UN ولقد أقرت الدول الأعضاء بالأهمية الملحة للتعامل مع جميع أشكال ومظاهر الإرهاب الدولي والذين يأوون ويدعمون مرتكبي الإرهاب الدولي ومنظميه ورعاته.
    L'Iran s'abstiendra lors du vote mais regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas étendu sa portée pour inclure toutes les formes et manifestations de crimes contre les femmes. UN وقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأنه كان يفضل لو أن مقدمي مشروع القرار وسَّعوا من نطاقه ليشمل جميع أشكال ومظاهر الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    39. Les Ministres ont mis en lumière l'importance de la prévention et de l'élimination de toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes et des fillettes. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    L'Iran a exhorté la communauté internationale à prendre des mesures pour mettre fin à toutes les formes et manifestations d'occupation, d'agression, de racisme et de violation des droits de l'homme perpétrées par la puissance occupante. UN وحثت إيران المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء جميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان والعنصرية وانتهاكات حقوق الإنسان التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    Elle a recommandé au Liechtenstein de prendre des mesures concrètes pour lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale et d'intolérance, en particulier contre les minorités religieuses. UN وأوصت بأن تتخذ ليختنشتاين تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما حيال الأقليات الدينية.
    En tant que partie aux principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et aux conventions du Conseil de l'Europe, la Bulgarie est déterminée à lutter contre toutes les formes et manifestations de racisme et de discrimination raciale. UN وبلغاريا، بوصفها طرفاً في معاهدات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وفي اتفاقيات مجلس أوروبا، عازمة على مكافحة جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري.
    Nous devons également rester fermes dans notre combat contre toutes les tentatives d'attenter à notre dignité humaine, et contre toutes les formes et manifestations d'intolérance, d'antisémitisme, de racisme ou d'islamophobie. UN لا بد أيضا أن نكون حازمين في كفاحنا ضد كل محاولات التعدي على كرامة الإنسان، وضد جميع أشكال ومظاهر التعصب أو معاداة السامية أو العنصرية أو كراهية الإسلام.
    En revanche, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'élaborer une étude approfondie sur toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN وبدلا من ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد دراسة متعمقة لجميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    La Sixième Commission a donc une lourde tâche devant elle : une analyse approfondie de toutes les formes et manifestations du terrorisme, ainsi qu'une étude poussée de ses causes sous-jacentes, sont nécessaires. UN ولهذا يتعين على اللجنة السادسة أن تقوم بالمهمة الشاقة التي تتمثل في إجراء تحليل عميق لجميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب وكذلك إجراء دراسة متعمقة ﻷسبابه الكامنة.
    Il s'inquiète également des lacunes existant encore dans la collecte de données concernant toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء الفجوات التي لا تزال تشوب عملية جميع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le CCG et l'UE ont rappelé leur condamnation ferme et sans équivoque de toutes les formes et manifestations de terrorisme, quels qu'en soient l'origine, la cause ou les motifs invoqués. Ils ont réaffirmé leur détermination à combattre le terrorisme dans le respect total des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN كرر مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي إدانتهما القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أينما كان مصدره وأسبابه ودواعيه، كما أكدا التزامهما التام بمكافحة الإرهاب وبالاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس بمختلف أشكاله ومظاهره ومعالجة أسبابه.
    L'État partie devrait adopter un mode d'approche global pour prévenir et combattre toutes les formes et manifestations de violence à l'égard des femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع التمييز بين الجنسين والتحرّش الجنسي بكل أشكالهما ومظاهرهما والتصدي لهاتين الظاهرتين.
    Il est également préoccupé par les lacunes qui subsistent dans la collecte de données sur toutes les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    Tous les États doivent faire la preuve de leur engagement dans la lutte pour l'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme en mettant pleinement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN ويجب على جميع الدول إظهار التزامها بالقضاء على العنصرية بجميع أشكالها ومظاهرها عن طريق التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Reconnaissant et affirmant que la communauté internationale doit assigner un rang de priorité élevé à la lutte mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et contre toutes les formes et manifestations contemporaines odieuses qu'ils revêtent, UN وإذ تقر وتؤكد أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب وجميع أشكالها ومظاهرها البغيضة والمعاصرة على الصعيد العالمي هي مسألة ذات أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، أولا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus