"toutes les idées" - Traduction Français en Arabe

    • جميع الأفكار
        
    • لجميع الأفكار
        
    • بجميع الأفكار
        
    • جميع المفاهيم
        
    • كل الأفكار
        
    • لكل الأفكار
        
    Toutefois, comme pour toutes les idées novatrices, il faut avant tout du temps pour faire évoluer le modèle dominant. UN بيد أن الزمن، كما هو الحال مع جميع الأفكار المبتكرة الجديدة، شرط رئيسي لتغيير النموذج.
    Cette proposition reprend toutes les idées et suggestions des Parties qui sont actuellement à l'étude. UN ويتضمن المقترح جميع الأفكار والمقترحات التي قدمتها الأطراف، والتي هي حالياً قيد النظر.
    Comme toutes les idées nouvelles, en particulier celles qui remettent en cause les méthodes de travail du Conseil de sécurité, celle-ci ne risque guère d'être retenue. UN ومثل جميع الأفكار الجديدة، وخاصة تلك التي تخرج عن طرائق عمل المجلس، فإن حظ تلك الفكرة في رؤية النور جد ضئيل.
    Je tiens d'ailleurs à rappeler que la Jordanie soutient tous les efforts visant l'aboutissement des réformes tant attendues et se félicite vivement de toutes les idées présentées dans ce sens. UN كما أود، في هذا الإطار، أن أؤكد مجددا على دعم الأردن لكافة الجهود الرامية إلى تحقيق الإصلاح الذي نتطلع إليه، وأن أعبِّر عن تقديرنا لجميع الأفكار القيمة التي قدمت بهذا الصدد.
    14. Il y a une menace commune à laquelle il doit y avoir une réaction commune. Sa délégation accueillera avec satisfaction toutes les idées et toutes les propositions visant à instaurer ce poste. UN 14- واختتمت كلامه بقولها إن هناك تهديدا مشتركا ينبغي أن يكون هناك ردّ مشترك عليه، وإن وفد بلدها يرحب بجميع الأفكار والمقترحات الرامية إلى إنشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    L'Ukraine est prête à débattre de toutes les idées progressistes liées à la réforme du Conseil de sécurité. UN وأوكرانيا مستعدة لمناقشة جميع المفاهيم التقدمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    - C'est malin d'accepter toutes les idées quelles qu'elles soient qui viennent du consacré. Open Subtitles ماذا ؟ خطوة ذكيّة أن تقبل كل الأفكار التي تأتي من ذلك الرجل
    Cela va de pair avec le ferme appui que nous apportons à toutes les idées visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil et à le rendre plus prompt à agir, plus transparent et plus ouvert à l'ensemble des Membres. UN ويقترن ذلك بالتأييد القوي لكل الأفكار الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس وجعلها أكثر استجابة وشفافية وانفتاحا لأعضاء المجلس كافة.
    Lors de l'établissement du rapport, la délégation du Comité a tenu compte de toutes les idées et de tous les points de vue exprimés par ses membres. UN وقد وضع وفد اللجنة في اعتباره، في صياغة التقرير، جميع الأفكار والآراء التي أعرب عنها أعضاؤه.
    Nous notons que toutes les idées et propositions reçues à la date limite fixée seront incorporées dans une compilation exhaustive. UN وتمت الإحاطة علماً بأن جميع الأفكار والمقترحات المقدمة في المواعيد المحددة، ستندرج في مجموعة شاملة .
    Ayant examiné toutes les idées et propositions soumises lors de la rédaction du programme d'action, UN ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل،
    toutes les idées doivent, pour être retenues, répondre aux critères suivants: UN ويجب أن تراعي جميع الأفكار المعايير التالية:
    Et tu peux appliquer toutes les idées que tu as proposées. Open Subtitles ويمكنك تنفيذ جميع الأفكار أن كنت قد يوحي.
    Nous participerons avec un esprit ouvert à ces débats et négociations et nous écouterons et accepterons toutes les idées et propositions intéressantes émanant de toutes les parties. UN وسنشارك بنشاط في مثل هذه المناقشات والمفاوضات بفكر متفتح، وسنستمع إلى جميع الأفكار والمقترحات الجيدة المقدمة من جميع الأطراف وسنقبلها.
    La délégation singapourienne a soigneusement étudié et analysé toutes les déclarations faites lors du débat ouvert du 16 janvier 2001, s'efforçant d'établir une liste indicative complète et détaillée de toutes les idées et propositions avancées. UN وقد عني وفد سنغافورة بدراسة وتحليل كافة البيانات المدلى بها في المناقشة العلنية التي جرت في 16 كانون الثاني/يناير 2001 لكي يعد قائمة إرشادية شاملة مفصلة تتضمن جميع الأفكار والاقتراحات المقدمة.
    11. Ceci ne veut pas dire que je rejette toutes les idées qui figurent dans le projet de Tom Shea. UN 11- وهذا لا يعني أنني أرفض جميع الأفكار الواردة في مشروع توم شي.
    69. La Russie est ouverte à toutes les idées et à toutes les propositions en la matière. UN 69- وروسيا منفتحة على جميع الأفكار والمقترحات في هذا الخصوص.
    "Pour attendre la vérité de la vie, nous devons écarter toutes les idées que l'on nous a enseigné..." Open Subtitles ‫"لبلوغ الحقيقة في الحياة ‫فيجب علينا تجاهل ‫جميع الأفكار التي علّمناها
    Nous devons rejeter toutes les idées que nous ont été enseignées et reconstruire tout notre système de connaissance. Open Subtitles ‫فعلينا أن ننبذ ‫جميع الأفكار التي علمناها ‫وإعادة بناء كامل "نظام معرفتنا"
    L'Irlande est prête à examiner toutes les idées qui nous aideront à aller de l'avant, y compris les recommandations faites au Secrétaire général par le Conseil consultatif, par le biais des activités de l'Assemblée générale, et également à envisager la possibilité - ce à quoi l'Irlande est totalement ouverte - de tenir une autre session extraordinaire sur le désarmement. UN إن أيرلندا مستعدة لدراسة جميع الأفكار التي طُرحت لكي نمضي قدما، بما في ذلك التوصيات التي قدمها المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح إلى الأمين العام وكذلك إمكانية عقد أي دورة استثنائية لنزع السلاح، وهي فكرة ترحب بها أيرلندا كل الترحيب.
    1. Le congrès réaffirme qu'il rejette catégoriquement toutes les idées et pratiques qui impliquent l'oppression des femmes et leur amoindrissement. UN 1 - يعيد المؤتمر تأكيد رفضه القاطع لجميع الأفكار والممارسات التي تضطهد المرأة وتنتقص من قيمتها،
    M. Mbuende (Namibie) remercie les délégations qui ont soutenu les amendements au projet de résolution proposés et dit que, comme la forme du processus consultatif n'est pas définie dans le projet de résolution, toutes les idées et suggestions sont les bienvenues. UN 71 - السيد مبويندي (ناميبيا): توجه بالشكر للوفود التي أيدت التعديلات المقترحة لمشروع القرار. وقال إنه يرحب بجميع الأفكار والمقترحات، مع عدم تحديد شكل العملية الاستشارية في مشروع القرا.
    2. Comme les Parties s'en souviendront, conformément aux paragraphes 2 des articles 15 et 17 de la Convention, le texte de négociation élaboré pour le 1er juin 1997 devrait reprendre toutes les idées—forces qui feront l'objet de négociations de la part de l'AGBM jusqu'à la troisième session de la Conférence des Parties. UN ٢- وتذكر اﻷطراف أن النص التفاوضي المعد للوفاء بالمهلة المحددة ﺑ ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ ينبغي، وفقاً للمادة ٥١-٢ أو المادة ٧١-٢ من الاتفاقية، أن يتضمن جميع المفاهيم اﻷساسية التي سيتفاوض بشأنها الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين )الفريق المخصص( حتى المؤتمر الثالث لﻷطراف.
    Nous sommes convaincus que les organismes universitaires et non gouvernementaux compétents appuieront ce processus et que, lorsque la Conférence reprendra cette année ses travaux de fond relatifs à ce projet, toutes les idées et propositions intéressantes présentées auparavant pourront être reprises. UN ونعتقد أن الهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة ستساندها. ونحن نؤمن بأن كل الأفكار والمقترحات المهمة والجوهرية التي قُدِّمت بالفعل سيُستند إليها هذا العام عندما يستأنف المؤتمر الأعمال الموضوعية المتعلقة بمشروع المعاهدة.
    De notre point de vue, il y a parfaitement lieu d'examiner de près toutes les idées tendant à accroître la cohérence institutionnelle, y compris les recommandations formulées dans le rapport du Groupe de haut niveau, lors de la prochaine session de fond du Conseil économique et social. UN وثمة سبب أكيد برأينا لإجراء مناقشة مستفيضة لكل الأفكار المطروحة لتحسين الاتساق، بما في ذلك التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى، أثناء الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus