"toutes les informations nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المعلومات اللازمة
        
    • جميع المعلومات الضرورية
        
    • بجميع المعلومات اللازمة
        
    • كل المعلومات اللازمة
        
    • كافة المعلومات اللازمة
        
    • كل المعلومات الضرورية
        
    • بكل ما يلزم من معلومات
        
    • جميع المعلومات ذات الصلة
        
    • لجميع المعلومات اللازمة
        
    • كل ما يلزم من معلومات
        
    • كل البيانات اللازمة
        
    • كافة المعلومات الضرورية
        
    • جميع المعلومات المطلوبة
        
    • بكافة المعلومات اللازمة
        
    • المعلومات الكاملة عن
        
    Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. UN ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة.
    À cette fin, elle tâche d'élucider les questions contestées et s'efforce d'obtenir toutes les informations nécessaires ou utiles pour atteindre ces objectifs. UN وتحقيقا لهذه الغاية تعمل اللجنة على توضيح المسائل محل النزاع وتسعى الى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Toutefois ces processus ne permettent pas à eux seuls de faire rapport sur toutes les informations nécessaires. UN ومع ذلك، فإن عمليات المعايير والمؤشرات لا تستطيع وحدها الإبلاغ عن جميع المعلومات الضرورية.
    Elle s'emploiera à lui communiquer toutes les informations nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter au mieux de son mandat. UN وستسعى جاهدة إلى موافاة اللجنة بجميع المعلومات اللازمة لكي تضمن اضطلاع اللجنة بولايتها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Le personnel pénitentiaire doit apporter sa collaboration au procureur et lui communiquer toutes les informations nécessaires. UN ويتعين على موظفي السجن التعاون مع النائب العام وتقديم كل المعلومات اللازمة له.
    Pour remplir ses missions, le Conseil peut recueillir toutes les informations nécessaires et faire appel à des experts. UN ويمكن للمجلس، للاضطلاع بمهامه، أن يجمع كافة المعلومات اللازمة والاستعانة بخبراء.
    D'étiqueter les déchets rejetés en indiquant toutes les informations nécessaires pour qu'ils puissent être entreposés dans de bonnes conditions ainsi que les dispositions à prendre pour séparer les déchets qui doivent l'être; UN توسيم النفايات المرفوضة مع جميع المعلومات اللازمة للتمكين من وضع ترتيبات التخزين والفصل السليمة؛
    Le Comité a décidé d’examiner les propositions à sa quarante-quatrième session, lorsqu’il disposerait de toutes les informations nécessaires. UN وقررت اللجنة أن تنظر في الاقتراحين في دورتها ٤٤، عندما تتوافر لديها جميع المعلومات اللازمة.
    Pour obtenir toutes les informations nécessaires, le Bureau fera remplir des questionnaires approuvés par le Groupe de travail. UN وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل.
    Ces protocoles réunissent toutes les informations nécessaires aux futures activités de contrôle et de surveillance continus sur chacun des sites retenus et contiennent des recommandations relatives à la conduite de ces opérations; UN وهي تجمع جميع المعلومات اللازمة للرصد والتحقق المستمرين مستقبلا للموقع المحدد، وتتضمن توصيات بشأن اجراء ذلك الرصد فيه؛
    Le certificat d'origine doit comprendre toutes les informations nécessaires pour authentifier le pays d'origine d'une expédition de diamants bruts. UN يجب أن تحتوي شهادة المنشأ على جميع المعلومات الضرورية ذات الصلة لتوثيق بلد المنشأ لشحنة الماس الخام.
    Il est peu probable que toutes les informations nécessaires puissent être obtenues ailleurs que devant les tribunaux nationaux. UN ومن غير المحتمل الحصول على جميع المعلومات الضرورية خارج إجراءات المحاكم الوطنية.
    Il a aussi expliqué que les informations non financières s'étaient multipliées au cours des cinq dernières années, mais que, si elles n'y étaient pas contraintes, les entreprises ne divulguaient pas toutes les informations nécessaires. UN وأوضح المتحدِّث أن الإبلاغ عن المعلومات غير المالية ازداد في السنوات الخمس الماضية، ولكن ما لم يلتزم قطاع الشركات بالكشف عن المعلومات غير المالية فإنه لن يفصح عن جميع المعلومات الضرورية.
    Ceux-ci ont récemment pris des mesures, comprenant la distribution d'une brochure préparée par eux et par l'Union des centres d'aide, pour fournir à la victime toutes les informations nécessaires et l'informer de ses droits. UN واتخذت الشرطة مؤخرا خطوات، شملت توزيع كتيب أعدته الشرطة واتحاد مراكز المساعدة، لتزويد الضحايا بجميع المعلومات اللازمة وتقديم المشورة لها بشأن حقوقها.
    Pour ce faire, il sera conduit à inviter les Etats membres de l'UNESCO à lui communiquer toutes les informations nécessaires sur les mesures qu'ils auraient prises pour donner effet aux principes énoncés par la Déclaration. UN وتحقيقا لذلك، سيتعين عليه دعوة الدول اﻷعضاء في اليونسكو ﻹبلاغه بجميع المعلومات اللازمة المتعلقة بما عسى أن تكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان.
    Pour qu'un consultant puisse effectuer ce travail, il faut, à titre préparatoire, recueillir toutes les informations nécessaires et demander à des organisations intergouvernementales de fournir au Secrétaire général la documentation pertinente. UN ولكي يقوم خبير استشاري بهذا العمل، تلزم تحضيرات من حيث جمع كل المعلومات اللازمة وتوجيه طلب الى الهيئات الدولية الحكومية لتزويد اﻷمين العام بالمواد ذات الصلة.
    Elles ont le devoir de participer au déminage des zones dangereuses en fournissant en particulier toutes les informations nécessaires. UN فمن واجب هذه الدول أن تشارك في إزالة اﻷلغام من المناطق الخطرة، بتقديمها كل المعلومات اللازمة.
    Elle a été consternée par ce refus de coopérer de la direction qui lui a interdit de recueillir toutes les informations nécessaires pour faire une évaluation objective de la situation. UN وتشعر المقررة الخاصة بالانزعاج إزاء هذا الامتناع عن التعاون من جانب إدارة سجن كاليفورنيا الوسطى النسائي مما منعها من تجميع كافة المعلومات اللازمة لتقييم الحالة بموضوعية.
    Par ailleurs, les Parties devraient être invitées à formuler des recommandations sur la manière d'améliorer le formulaire employé pour l'établissement des rapports nationaux afin que les pays puissent rendre compte de toutes les informations nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعوة الأطراف إلى توفير توصيات بشأن كيفية تحسين النموذج المستخدم في الإبلاغ الوطني بما يتيح للبلدان أن تُضَمِّنَه كل المعلومات الضرورية. المرفق الرابع
    Le processus d'alimentation de la base de données au moyen de toutes les informations nécessaires a commencé. UN وقد بدأت عملية ملء قاعدة البيانات بكل ما يلزم من معلومات عن المتعاقدين.
    De cette manière, l'utilisateur trouvera toutes les informations nécessaires, quel que soit le point de départ qu'il choisit pour lancer sa recherche. UN وبهذه الطريقة، سوف يصل المستخدم إلى جميع المعلومات ذات الصلة بصرف النظر عن نقطة الدخول المختارة لاستهلال البحث.
    Pour garantir le respect de la liberté d'expression et assurer la participation du public, comme le prévoit la Constitution, le Conseil a mis en place des mécanismes visant à faciliter la communication, par les partis politiques, de toutes les informations nécessaires aux médias. UN وإعمالاً للضمانات الدستورية المتعلقة بحرية التعبير والمشاركة العامة، وضع المجلس آليات تُيسر تقديم الأحزاب السياسية لجميع المعلومات اللازمة إلى وسائط الإعلام.
    Le Bureau recherche et rassemble toutes les informations nécessaires et les communique au consultant extérieur. UN ويقوم مكتب الأخلاقيات بجمع وتحضير كل ما يلزم من معلومات ويحيل البيانات إلى الخبير الاستشاري الخارجي.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, notamment sur la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل جهود لوضع نظام شامل لجمع البيانات التفصيلية بقصد توفير كل البيانات اللازمة عن حالة كافة الأطفال دون سن 18 سنة في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة.
    Ils sont tous bien tenus, et donnent toutes les informations nécessaires sur l'identité de chaque personne franchissant la frontière, ses papiers, lieu de destination et but du voyage. UN وهي تدار إدارة جيدة وتقدم كافة المعلومات الضرورية بشأن هوية جميع الأشخاص، كل على حدة، ووثائقهم ووجهتهم والغاية المتوخاة من الرحلة.
    Le Tribunal a maintenant pris connaissance des nouvelles normes et communiquera désormais toutes les informations nécessaires conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وتعلم المحكمة الآن بشروط الإبلاغ الجديدة، وسوف تقدم جميع المعلومات المطلوبة وفقا لمعايير المحاسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    9. Exhorte tous les États à coopérer avec la Représentante spéciale et à l'aider à s'acquitter des tâches qui lui incombent, ainsi qu'à lui fournir, à sa demande, toutes les informations nécessaires à l'exercice de son mandat; UN 9- تحث جميع الدول على التعاون مع الممثلة الخاصة وعلى مساعدتها في أداء مهامها وموافاتها، بناءً على طلبها، بكافة المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها؛
    Ils ne disposent pas de toutes les informations nécessaires concernant les diverses mesures ayant des incidences sur leurs exportations. UN إذ تعوزها المعلومات الكاملة عن عدد التدابير التي تؤثر على صادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus