Ces derniers rapports peuvent cependant être présentés de différentes façons à condition qu'ils exposent en termes clairs et concis toutes les informations requises. | UN | والأشكال البديلة لإعداد التقارير مقبولة، مادامت جميع المعلومات المطلوبة مدرجة على نحو واضح وموجز. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de faire figurer toutes les informations requises dans le plan d'achat. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات. |
On considère que dans certains secteurs, toutes les informations requises au titre du paragraphe 5 de la résolution ne pouvaient pas être intégrées dans le plan à ce stade du fait de la complexité des activités et de l'étendue de la gamme des articles à acheter. | UN | ومن المسلم به، أنه في قطاعات معينة، لا يمكن للخطة أن تقدم جميع المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٥ من القرار في هذه المرحلة نظرا لتعقد اﻷنشطة ولنطاق اﻷصناف المقرر شراؤها. |
5. Le secrétariat a pris contact avec les membres du Comité ayant soumis des déclarations incomplètes ou incorrectes pour leur demander de soumettre de nouveau leurs déclarations avec toutes les informations requises. | UN | 5 - وقد اتصلت الأمانة بأعضاء اللجنة المذكورين الذين قدموا إعلانات غير مكتملة أو أكملوها بطريقة غير صائبة وطلبت منهم إعادة تقديم تلك الإعلانات مع إدراج جميع المعلومات الضرورية بصورة صحيحة. |
Cuba fournit systématiquement toutes les informations requises pour répondre aux demandes des procédures spéciales du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر البلد بطريقة منهجية جميع المعلومات اللازمة للإجابة على استفسارات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Il demande aux États Membres de redoubler d'efforts pour communiquer sans délai au Secrétariat toutes les informations requises. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى زيادة ما تبذله من جهود في هذا الخصوص لتزويد الأمانة العامة بجميع المعلومات المطلوبة على وجه السرعة. |
Il est inutile et, s'agissant des statistiques sur les progrès accomplis, difficilement réalisable de fournir toutes les informations requises dans l'ensemble des rapports. | UN | وقالت إنه ليس من الضروري ولا من العملي في حالة الإحصاءات المتعلقة بالتقدم المحرز تقديم جميع المعلومات المطلوبة في كل التقارير. |
La MINUK a expliqué qu'il n'était pas toujours possible d'obtenir toutes les informations requises auprès des fournisseurs locaux qui vendaient des produits de moindre valeur. | UN | وأشارت البعثة إلى أنه ليس من الممكن دائما الحصول على جميع المعلومات المطلوبة من البائعين المحليين الذين يوفرون السلع البسيطة. |
Il convient de signaler que, pour l'heure, le secrétariat ne détient pas toutes les informations requises concernant ces installations, et ces renseignements devraient être communiqués par les États une fois le traité conclu. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بحوزة أمانة الوكالة الدولية جميع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتلك المنشآت، وسيتعين على الدول توفير تلك المعلومات حالما تُبرم المعاهدة. |
Il convient de signaler que, pour l'heure, le secrétariat de l'AIEA ne détient pas toutes les informations requises concernant ces installations, et ces renseignements devraient être communiqués par les États une fois le traité conclu. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه ليس بحوزة أمانة الوكالة الدولية جميع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتلك المنشآت، وسيتعين على الدول توفير تلك المعلومات حالما تبرَم المعاهدة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de faire figurer toutes les informations requises dans le plan d'achat. | UN | 771 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات. |
Au paragraphe 771, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de faire figurer toutes les informations requises dans le plan d'achat. | UN | 248 - وفي الفقرة 771، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة الشراء. |
Le secrétariat compilera les offres des organisations intéressées et s'assurera que toutes les informations requises sont fournies. | UN | 10 - سوف تقوم الأمانة بتجميع العروض المـُقدمة من المنظمات المهتمة والتأكد من تقديم جميع المعلومات المطلوبة. |
Le secrétariat compilera les offres présentées par les gouvernements intéressés et s'assurera que toutes les informations requises sont fournies. | UN | 15 - تقوم الأمانة بتجميع العروض من الحكومات المهتمة وتتحقق من توافر جميع المعلومات المطلوبة. |
Désigner un fonctionnaire chargé du fichier de fournisseurs locaux et inclure toutes les informations requises dans les dossiers d'agrément des fournisseurs, comme prévu par le Manuel des achats | UN | 4 - تعيين أحد الموظفين كمسؤول عن قاعدة بيانات البائعين المحليين، وإدراج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين على النحو المطلوب في دليل المشتريات. |
Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il : a) désigne un fonctionnaire chargé du fichier de fournisseurs locaux; et b) inclue toutes les informations requises dans les dossiers d'agrément des fournisseurs, comme prévu par le Manuel des achats. | UN | 47 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن (أ) تعين أحد الموظفين مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين؛ تدرج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين، على النحو الذي يشترطه دليل المشتريات. |
Le SIS permet au Bureau des services de contrôle interne de suivre les progrès accomplis par l'ensemble de l'Organisation pendant toute la durée de l'exercice biennal et d'extraire toutes les informations requises pour analyser le taux d'exécution final et en rendre compte. | UN | ويمكن هذا النظام مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التحقق من التقدم الذي تم إحرازه على نطاق المنظمة طيلة فترة السنتين ومن استخلاص جميع المعلومات اللازمة لتحليل الأداء والإبلاغ عنه نهائيا. |
L'État partie affirme que de son point de vue, cette affaire est close étant donné qu'il a fourni au Comité toutes les informations requises dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها تعتبر أن ملف هذه القضية قد أُقفل وأن اللجنة قد زوِّدت بكل المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة. |
Celui-ci devrait disposer de toutes les informations requises pour le traitement et le retraitement des données comme, par exemple, les historiques d'étalonnage. | UN | كافة المعلومات اللازمة لمعالجة وإعادة معالجة البيانات، ومنها مثلاً تواريخ المعايرة، يجب إدراجها في المَرفق القائم على المعالجة. |
Ils devraient aussi évaluer si les indicateurs, lorsqu'ils sont considérés ensemble, couvrent toutes les informations requises pour évaluer les progrès accomplis. | UN | وينبغي أن يبحث الاختبار أيضاً ما إذا كانت المؤشرات تشمل، عند مراعاتها مجتمعة، كل المعلومات اللازمة لتقييم التقدم المحرز. |