"toutes les institutions de" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مؤسسات
        
    • جميع المؤسسات
        
    • كل مؤسسات
        
    • جميع وكالات
        
    • كافة مؤسسات
        
    • لجميع وكالات
        
    • لجميع مؤسسات
        
    • جميع فروع مؤسسات
        
    :: Intégrer le genre de manière transversale dans tous les secteurs par toutes les institutions de la République, les organisations de la société civile, le secteur privé, etc.; UN اضطلاع جميع مؤسسات الجمهورية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وغيره من الجهات بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو شامل في جميع القطاعات؛
    :: toutes les institutions de l'État souscrivent à un code de conduite et appliquent des normes de déontologie rigoureuses UN :: تقيد جميع مؤسسات الدولة بمدونة قواعد سلوك والتمسك بالمعايير الأخلاقية الصارمة
    - Fournir des conseils et des avis juridiques à toutes les institutions de l'État afin qu'elles s'acquittent de leur tâche sans discrimination entre hommes et femmes. UN تقديم المشورة والتوجيه القانوني إلى جميع مؤسسات الدولة لتزاول أنشطتها دون تمييز بين المرأة والرجل.
    Depuis lors, toutes les institutions de la transition ont été mises en place. UN وأُنشئت منذ ذلك الحين جميع المؤسسات الانتقالية.
    toutes les institutions de la société doivent respecter et soutenir les efforts que font les parents pour élever leurs enfants et prendre soin d'eux dans un environnement familial. UN وعلى كل مؤسسات المجتمع احترام ودعم الجهود التي يبذلها الآباء لتنشئة ورعاية الأطفال في بيئة أسرية.
    Afin de contenir la pandémie du VIH/sida, il faut que toutes les institutions de l'ONU et les organisations non gouvernementales pertinentes collaborent plutôt que de se faire concurrence. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    Cela est important pour le retour définitif de la nation à la paix et toutes les institutions de l’État, de même que tous les secteurs de la société, doivent faire le nécessaire à cette fin. UN ومن الواجب على كافة مؤسسات الدولة وقطاعات المجتمع أن تسهم في بلوغ هذا الهدف.
    Au cours de l'année à venir, nous devrons nous assurer que toutes les institutions de l'ONU et ses institutions financières internationales coordonnent leurs efforts conjoints pour promouvoir le développement et pour réduire la dette. UN وفي السنة المقبلة، ينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تعمل معا بطريقة متسقة لتعزيز التنمية وتقليل الدين.
    Les institutions, issues d'un consensus, doivent contenir les éléments clefs suivants : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et inclusivité. UN يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف.
    Il prévoit la parité hommes/femmes dans toutes les institutions de l'État, et l'introduction de l'analyse sexospécifique de la législation. UN وهو يتوخى المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مؤسسات الدولة مع الأخذ بتحليل للتشريعات من حيث نوع الجنس.
    Cette approche nous a permis de faire participer toutes les institutions de l'État, donnant ainsi à toutes les autorités les moyens d'être engagées dans le combat contre le VIH/sida. UN ويمكّننا هذا النهج من إشراك جميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يجعل في الإمكان أن تشترك جميع السلطات في مكافحة الإيدز.
    Entre 1963 et 1974, les Chypriotes turcs ont été évincés du Gouvernement et de toutes les institutions de l'État dont ils étaient cofondateurs. UN وفي الفترة بين ١٩٦٣ و ١٩٧٤، طرد القبارصة اﻷتراك من الحكومة ومن جميع مؤسسات الدولة التي شاركوا في تأسيسها.
    La langue de travail de toutes les institutions de la Francophonie, de l'Agence et de tous ses organes est le français. UN الفرنسية هي لغة العمل المستخدمة في جميع مؤسسات الجماعة الفرنكوفونية وفي الوكالة وفي جميع هيئاتها.
    toutes les institutions de la société ont une opinion à présenter, des idées à apporter. UN فلدى جميع مؤسسات المجتمع رأي تعرب عنه وأفكار تسهم بها.
    Il est essentiel que toutes les institutions de l'ONU coordonnent leurs efforts et s'appuient mutuellement dans cette tâche. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة.
    toutes les institutions de crédit du secteur structuré exigent des garanties tangibles pour consentir des prêts. UN وتسعى جميع المؤسسات الائتمانية إلى الحصول على ضمان ملموس للقروض.
    Le Sommet a également remercié toutes les institutions de la SADC, qui avaient contribué au succès de l'organisation du Sommet. UN كما وجه مؤتمر القمة الشكر إلى جميع المؤسسات التابعة للجماعة الإنمائية التي أسهمت في نجاح تنظيم المؤتمر.
    De réaffirmer que toutes les institutions de l'OSCE sont disponibles pour aider à mettre en place des institutions, processus et mécanismes démocratiques; UN يؤكد من جديد استعداد جميع المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في إنشاء مؤسسات وعمليات وآليات ديمقراطية؛
    Diffusion du texte des recommandations et répartition des tâches relatives à leur application entre toutes les institutions de l'État; UN تعميم التوصيات ومصفوفة إجراءات تنفيذهاعلى كل مؤسسات الدولة.
    Il est vital que toutes les institutions de répression puissent travailler de façon beaucoup plus souple dans l'environnement international. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    toutes les institutions de l'État doivent leur existence à ce cadre constitutionnel assurant la protection de l'ensemble des droits de l'homme, dont découlent également leurs obligations et leurs responsabilités. UN وتستمد كافة مؤسسات الدولة شرعية وجودها وولاياتها ومسؤولياتها من هذا الإطار الدستوري الذي يصون كل حقوق الإنسان.
    64. Pour ce qui concerne les questions relatives à la coopération internationale et à l'assistance technique, toutes les institutions de l'ONU et les organisations apparentées devraient s'inspirer des principes de la Convention et intégrer les droits de l'enfant dans leurs activités. UN 64- وينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة أن تسترشد بالاتفاقية في تشجيعها للتعاون الدولي والمساعدة التقنية، وينبغي لها أن تدمج حقوق الطفل في كل أنشطتها.
    Nous avons publié un livre sur ce thème, qui a été distribué dans les écoles dans tout le pays et qui a aussi été mis à la disposition de toutes les institutions de jeunesse. UN لقد نشرنا كتابا عن الموضوع وزع في المدارس في كل أنحاء البلد وأتيح لجميع مؤسسات الشباب.
    22. Le Comité est préoccupé par les allégations relatives à la corruption persistante au sein de toutes les institutions de l'État, en particulier dans la police et le système judiciaire, qui compromet l'état de droit. UN 22- ويساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات باستمرار تفشي الفساد في جميع فروع مؤسسات الدولة ولا سيما الشرطة والسلطة القضائية، وهو ما يقوض سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus