:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
La représentation équitable et juste dans toutes les institutions gouvernementales nationales qui participent à la création et la distribution des richesses est garantie. | UN | ' 3` ضمان التمثيل المنصف والعادل في جميع المؤسسات الحكومية القومية التي تعمل على إنتاج الثروة وتوزيعها. |
L'Éthiopie n'avait jamais disposé d'un tel plan d'action, partagé par toutes les institutions gouvernementales. | UN | ولم يكن لإثيوبيا في السابق أبدا مثل خطة العمل هذه، والتي تتشاطرها جميع المؤسسات الحكومية. |
Tous leurs postes dans toutes les institutions gouvernementales sont restés vacants depuis. | UN | وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين. |
Par exemple, l'Organisation des Nations Unies avait adopté en 1985 les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature où il était stipulé qu'il incombait à toutes les institutions gouvernementales de respecter l'indépendance de la magistrature. | UN | فقد اعتمدت الأمم المتحدة على سبيل المثال، في عام 1985 مبادئ أساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. وتقتضي هذه المبادئ من جميع الوكالات الحكومية احترام استقلال القضاة. |
Il comprend également une analyse des distinctions fondées sur le sexe dans toutes les institutions gouvernementales. | UN | وأضافت أنه يوجد نظام لتحليل المعلومات المتعلقة بالجنسين في جميع المؤسسات الحكومية. |
8. D'appeler toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales et tous les fonds et institutions financières à contribuer effectivement et activement à la reconstruction de l'Iraq; | UN | دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق. |
Ce Comité regroupe toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales actives dans ce domaine afin de mobiliser la plus large participation possible. | UN | وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة. |
toutes les institutions gouvernementales ont modernisé leur structure en créant des départements chargés des questions relatives aux femmes. | UN | وقد جددت جميع المؤسسات الحكومية هياكلها بإنشاء إدارات تركز على شؤون المرأة. |
Pour surmonter de telles difficultés, toutes les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées doivent mener une action continue et coordonnée aux niveaux national et international. | UN | ويتطلب التغلب على هذه المشاكل المثابرة على بذل جهود منسقة من قبل جميع المؤسسات الحكومية وغيرها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Celui-ci réunit des délégués de toutes les institutions gouvernementales et des représentants de la société civile. | UN | وتضم هذه اللجنة مندوبين من جميع المؤسسات الحكومية وممثلين للمجتمع المدني. |
En outre, il y a eu deux réunions préparatoires tenues à Sarajevo et Mostar auxquelles ont participé des représentants de toutes les institutions gouvernementales compétentes et des représentants des médias et des ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد اجتماعان تحضيريان في سراييفو وموستار حضرهما ممثلون عن جميع المؤسسات الحكومية المعنية وممثلون لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Toutes ces initiatives sont exécutées de manière coordonnée, sur la base d'une étroite collaboration entre toutes les institutions gouvernementales, non gouvernementales et la société cubaine dans son ensemble, les moyens de communication jouant un rôle actif à cet égard. | UN | وتُنفذ جميع تلك الجهود بطريقة منسقة على أساس من التعاون الوثيق بين جميع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الكوبي بأسره، كما تضطلع وسائط الإعلام بدور نشط. |
Au cours de cette phase, toutes les institutions gouvernementales étaient tenues de rationaliser leurs structures internes et leurs départements et de réviser leurs plans d'effectifs en conséquence. | UN | وفي إطار هذه المرحلة، طولبت جميع المؤسسات الحكومية بترشيد هياكلها وإداراتها الداخلية وتنقيح خططها المتعلقة بملاك الموظفين وفقا لذلك. |
Il suggère que l'État partie, avant de mettre en place le nouveau conseil national pour les soins et la protection intégrale des enfants, entreprenne une étude détaillée des mandats et des activités de toutes les institutions gouvernementales chargées des questions concernant les enfants, afin d'en accroître au maximum les ressources financières et humaines ainsi que leur efficacité, au profit des enfants. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف، قبل إنشاء المجلس الوطني الجديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال. |
Il suggère que l'État partie, avant de mettre en place le nouveau conseil national pour les soins et la protection intégrale des enfants, entreprenne une étude détaillée des mandats et des activités de toutes les institutions gouvernementales chargées des questions concernant les enfants, afin d'en accroître au maximum les ressources financières et humaines ainsi que leur efficacité, au profit des enfants. | UN | وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف، قبل إنشاء المجلس الوطني الجديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال. |
toutes les institutions gouvernementales compétentes et la société civile organisent des activités de formation et de sensibilisation à l'égalité entre les sexes. | UN | وكانت هناك أنشطة للتدريب والتوعية في القضايا الجنسانية في جميع مؤسسات الحكومة ذات الصلة وفي المجتمع المدني. |
Cette stratégie de mise en œuvre prévoit que le Ministère de l'intégration des femmes au développement en assure la coordination et la supervision, tandis que toutes les institutions gouvernementales, de concert avec les institutions non gouvernementales locales et internationales œuvrant au Libéria, la mettront en pratique. | UN | وتنص استراتيجية التنفيذ هذه على أن تؤدي وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية دورها في التنسيق والإشراف بينما تعمل جميع مؤسسات الحكومة مع المؤسسات غير الحكومة المحلية والدولية العاملة في ليبريا بوصفها منفذة للسياسة. |
155. M. Iwasawa dit que l'emploi de l'expression < < toutes les institutions gouvernementales > > , plutôt que < < toutes les institutions étatiques > > , pourrait répondre aux préoccupations de M. Thelin concernant les différents niveaux de l'administration dans certains pays. | UN | 155 - السيد إيواساوا: رأى أن الإشارة إلى " جميع مؤسسات الحكومة " ، بدلاً من " جميع مؤسسات الدولة " ، قد تزيل دواعي قلق السيد ثيلين بشأن مختلف مستويات الحكم في بعض البلدان. |
Une fonction importante de cet organe serait de garantir que toutes les institutions gouvernementales soient prévenues du projet de recherche et de coordonner la réponse qui sera donnée à l'État désirant conduire des recherches. | UN | وسيكون من الوظائف الهامة لذلك المكتب كفالة إبلاغ جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة بمشروع البحث وتنسيق الرد على دولة البحث. |
17. Cela impliquerait également que dans les pays, aussi bien exportateurs qu'importateurs, il y ait un dialogue entre toutes les institutions gouvernementales s'occupant des questions de migration, de maind'œuvre et de commerce, afin de déterminer comment aborder la question du mouvement temporaire de personnes fournissant des services dans le contexte de l'AGCS. | UN | 17- وهذا يتطلب أيضاً إجراء حوارٍ، في البلدان المصدرة منها والمستوردة، بين جميع الوكالات الحكومية المعنية بمسألة الهجرة وبقضايا العمالة والتجارة لتحديد سبلٍ للتعامل مع الحركة المؤقتة للأشخاص الموردين للخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Le Plan a été approuvé en 2008; toutes les institutions gouvernementales sont tenues de le mettre en œuvre. | UN | وقد تمت الموافقة على خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمرأة في أفغانستان في عام 2008 وجميع المؤسسات الحكومية مُلزمة بتنفيذ تلك الخطة. |