"toutes les institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • جميع المؤسسات الوطنية
        
    • لجميع المؤسسات الوطنية
        
    • كافة المؤسسات
        
    La législation espagnole prévoit une obligation générale de toutes les institutions nationales de coopérer entre elles. UN وينصّ القانون الإسباني على واجب عام على جميع المؤسسات الوطنية بالتعاون فيما بينها.
    Il a établi une classification type pour collecter des données administratives sur la criminalité auprès de toutes les institutions nationales et infranationales. UN وقد وضع تصنيفاً معيارياً لجمع البيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة من جميع المؤسسات الوطنية ودون الوطنية.
    Le Gouvernement équatorien exprime sa reconnaissance à toutes les institutions nationales qui ont collaboré à la rédaction de ces rapports. UN وترغب إكوادور في أن تنوه بمساهمات جميع المؤسسات الوطنية التي تعاونت في صياغة هذين التقريرين.
    Le Secrétariat avait envoyé une note à toutes les institutions nationales avant la publication de ce rapport pour solliciter leurs points de vue. UN وكانت قد أرسلت مذكرة من الأمين العام إلى جميع المؤسسات الوطنية لالتماس تعليقاتها قبل إصدار التقرير.
    Ce manuel constituera un précieux instrument pour toutes les institutions nationales. UN وسوف يمثل الدليل مرجعاً هاماً لجميع المؤسسات الوطنية.
    Le Gouvernement colombien a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions des paragraphes 11 et 12 de ladite résolution. UN وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور.
    À cet effet, toutes les institutions nationales devraient élaborer des plans et programmes pour recruter autant de femmes que d'hommes à tous les niveaux au sein de l'institution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضع جميع المؤسسات الوطنية خططا وبرامج من أجل تعيين عدد من النساء مساو لعدد الرجال في جميع المستويات داخل المؤسسة.
    Il regroupe toutes les institutions nationales d'Afrique de l'Ouest, même si elles n'appliquent pas les Principes de Paris. UN وتضم شبكة غرب أفريقيا جميع المؤسسات الوطنية في غرب أفريقيا، بغض النظر عن امتثالها لمبادئ باريس.
    Le Gouvernement de la République de Lituanie a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions du paragraphe 8 de la résolution susvisée du Conseil de sécurité. UN وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    Le Népal a consolidé la capacité de toutes les institutions nationales des droits de l'homme, y compris celles relatives aux peuples autochtones et aux femmes. UN وتعمل نيبال على تعزيز جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات المعنية بالشعوب الأصلية وقضايا المرأة.
    :: Transformer toutes les institutions nationales, provinciales et locales en intégrant et en incorporant les questions de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans leur travail. UN :: تحويل جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والمحلية عن طريق تعميم المنظور الجنساني، وإدراج قضايا تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في عملها.
    L'OCI et son Secrétaire général sont disposés à œuvrer avec toutes les institutions nationales, régionales et internationales pour promouvoir l'harmonie, la coopération et la compréhension mutuelle. UN وإن المنظمة وأمينها العام على استعداد للعمل جنبا إلى جنب مع جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الانسجام والتعاون والتفاهم المتبادل.
    Il penche pour la tenue d'un débat plus structuré et plus équilibré autour des questions à l'examen, avant de décider si le Comité doit modifier sa pratique pour que toutes les institutions nationales ou une partie d'entre elles puissent participer à ses travaux selon quelles normes. UN وأعرب عن تأييده لإجراء مناقشة متوازنة أكثر تنظيما للقضايا المطروحة قبل البـتّ في كيفيـة وما إذا كان ينبغي للجنة أم لا تعديل ممارستها بحيث تُشرك في عملها بعض أو جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'intervenante estime néanmoins, comme le Comité, qu'une certaine prudence est à observer, compte tenu du fait que toutes les institutions nationales de défense des droits de l'homme ne se conforment pas aux Principes de Paris. UN بيد أنها شاطرت اللجنةَ رأيَها بوجوب توخي بعض الحرص بالنظر إلى عدم امتثال جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس.
    Cette amélioration souhaitée, possible et nécessaire, requiert la mise en cohérence et la coordination de toutes les actions mises en œuvre au niveau de toutes les institutions nationales concernées. UN ويستلزم هذا التحسن المنشود والممكن والضروري اتساق جميع الإجراءات التي تنفذ على مستوى جميع المؤسسات الوطنية المعنية، وتنسيقها.
    6. Demande à toutes les institutions nationales de défense des droits de l'homme existantes de contribuer à l'application de programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme conformément au plan d'action; UN 6- يدعو جميع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى المساعدة في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفقاً لخطة العمل؛
    6. Demande à toutes les institutions nationales de défense des droits de l'homme existantes de contribuer à l'application de programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme conformément au plan d'action; UN 6- يدعو جميع المؤسسات الوطنية القائمة لحقوق الإنسان إلى المساعدة في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وفقاً لخطة العمل؛
    621. Le représentant du Cap-Vert a déclaré que son gouvernement s'était engagé à poursuivre sa coopération et un dialogue constructif avec toutes les institutions nationales et internationales œuvrant à la promotion des droits de l'homme dans le pays. UN 621- ذكر ممثل الرأس الأخضر أن الحكومة ملتزمة بمواصلة تعاونها وحوارها البناء مع جميع المؤسسات الوطنية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    98. C'est pourquoi les autorités s'efforcent d'intégrer la perspective des droits de l'homme dans les activités de toutes les institutions nationales, en l'incorporant dans les plans nationaux de développement et en affectant les ressources nécessaires à cette fin. UN 98- ولذلك تسعى السلطات إلى إدماج منظور حقوق الإنسان في أنشطة جميع المؤسسات الوطنية بإدراجها في الخطط الوطنية الإنمائية، وتخصيص ما يلزم من الموارد لهذه الغاية.
    :: Au niveau national, il convient de tenir de vastes consultations intersectorielles afin d'harmoniser les priorités de toutes les institutions nationales de développement rural et de fournir un appui institutionnel accru aux communautés rurales pour qu'elles puissent faire face aux changements climatiques. UN :: وعلى الصعيد الوطني، ثمة حاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق فيما بين القطاعات من أجل إحداث الاتساق بين أولويات جميع المؤسسات الوطنية المعنية بالتنمية الريفية، وتعزيز الدعم المقدم إلى مؤسسات المجتمعات المحلية الريفية كي تتصدى للتغير في المناخ.
    Celui-ci sera ouvert à toutes les institutions nationales de la région constituées conformément aux Principes. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    Le Premier Ministre s'est engagé à ce que les minorités soient représentées dans toutes les institutions nationales. UN ولقد أبدى رئيس وزراء باكستان عزمه على فتح باب التمثيل للأقليات في كافة المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus