"toutes les institutions publiques" - Traduction Français en Arabe

    • لجميع مؤسسات القطاع العام
        
    • جميع المؤسسات العامة
        
    • جميع المؤسسات الحكومية
        
    • جميع مؤسسات الدولة
        
    • كافة المؤسسات العامة
        
    • جميع المؤسسات العمومية
        
    • جميع المؤسسات الرسمية
        
    • كافة المؤسسات الحكومية
        
    • لجميع المؤسسات العامة
        
    • وجميع المؤسسات العامة
        
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    3.2.1 toutes les institutions publiques, privées, communautaires et religieuses souscrivent au programme de lutte contre la transmission du VIH de mère à enfant. UN 3-2-1 مشاركة جميع المؤسسات العامة والخاصة والمجتمعية والدينية في برنامج القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى المولود
    :: Renforcer le Haut-Conseil des comptes et lui donner les moyens de procéder à un bilan financier et administratif systématique de toutes les institutions publiques; UN :: تقوية المجلس الأعلى للحسابات وتمكينه من القيام بالمراجعة المالية والإدارية في جميع المؤسسات العامة بشكل منتظم.
    Habituellement, cette étape prenait quelque temps, les dossiers devant être examinés par toutes les institutions publiques concernées et soumis à l'examen du Ministère de la justice pour harmonisation avec les autres textes de loi. UN وعادة ما تستغرق العملية بعض الوقت لتستعرضها جميع المؤسسات الحكومية المعنية وتدرسها وزارة العدل لمواءمتها مع القوانين الوطنية الأخرى.
    Il coordonne le Système national d'information écologique (SINIA) qui systématise et diffuse tout renseignement en la matière, émanant du pays, avec le soutien précieux de toutes les institutions publiques. UN ويقوم النظام الوطني للمعلومات البيئية، الذي ينظم وينشر جميع المعلومات البيئية المنتجة في البلد، بعملية التنسيق، بدعم قيّم مقدم من جميع مؤسسات الدولة.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Le prix est ouvert à toutes les institutions publiques. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Cela serait différent si toutes les institutions publiques étaient conscientes de leur impact potentiel et réel. UN وسيختلف هذا الأمر إذا كانت جميع المؤسسات العامة واعية بآثارها الممكنة والفعلية.
    Mon pays applique cette politique en cherchant cette récupération avec la collaboration de toutes les institutions publiques et des organisations non gouvernementales. UN إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال.
    49. En conclusion, seuls des partenariats solides et durables conclus entre toutes les institutions publiques et privées d'une part, et la communauté internationale d'autre part, permettraient d'aboutir à une véritable réforme. UN 49- وختم حديثه قائلاً إن إقامة شراكات قوية ومستدامة بين جميع المؤسسات العامة والخاصة من جهة أولى والمجتمع الدولي من جهة أخرى سيفضي في نهاية المطاف إلى الإصلاح الحقيقي.
    6. Souligne l'importance que revêt l'existence de systèmes de gestion et d'administration des affaires publiques transparents et responsables pour toutes les institutions publiques et privées nationales et internationales; UN ٦ - تشدد على أهمية شفافية الحكم واﻹدارة ومساءلتهما في جميع المؤسسات العامة والخاصة الوطنية منها والدولية؛
    6. Souligne l'importance que revêt l'existence de systèmes de gestion et d'administration des affaires publiques transparents et responsables pour toutes les institutions publiques et privées nationales et internationales; UN ٦ - تشدد على أهمية شفافية الحكم واﻹدارة ومساءلتهما في جميع المؤسسات العامة والخاصة الوطنية منها والدولية؛
    Ils devraient aussi assurer l'efficacité de la coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques responsables des questions relatives à la participation effective des minorités. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    Ils devraient aussi assurer une bonne coordination entre les ministères et avec toutes les institutions publiques chargées des questions relatives à la participation effective des minorités. UN وينبغي أيضاً كفالة التنسيق الفعال بين الوزارات ومع جميع المؤسسات الحكومية التي تُعنى بمسائل متصلة بالمشاركة الفعالة للأقليات.
    Il a reconnu qu'il restait beaucoup à faire en El Salvador sur le plan des droits de l'homme, mais que toutes les institutions publiques devaient s'engager à œuvrer en faveur de la dignité des victimes. UN وأقر بأنه وإن كان أمام السلفادور شوط طويل لتقطعه فيما يتعلق بحقوق الإنسان، يجب على جميع مؤسسات الدولة أن تلتزم بالعمل من أجل كرامة الضحايا.
    L'Organe directeur sera chargé de coordonner les efforts de toutes les institutions publiques et privées qui s'occupent de la protection des mineurs. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de stratégie concertée entre toutes les institutions publiques visant à intégrer toutes les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN غير أنها قلقة إزاء عدم وجود استراتيجية منسقة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العمومية.
    C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial émet les présentes conclusions et recommandations, convaincu qu'il est que le respect de la primauté du droit et des droits de l'homme, assorti d'une plus grande transparence de toutes les institutions publiques, affermira les perspectives d'un règlement pacifique du conflit. UN ويقدم المقرر الخاص استنتاجاته وتوصياته في هذا السياق وهو على قناعة بأن احترام حكم القانون وحقوق اﻹنسان بمزيد من الشعور بالمسؤولية من جانب جميع المؤسسات الرسمية سيعزز احتمالات ايجاد حل سلمي للنزاع.
    La version définitive du texte a été diffusée à l'échelle de toutes les institutions publiques et a été utilisée pour soutenir des stratégies effectives de promotion d'une approche sensible au genre. UN ووزعت الصيغة النهائية على كافة المؤسسات الحكومية واستخدمت لدعم إستراتيجيات فعالة لتعزيز منهج يراعي الفروق بين الجنسين.
    La diffusion d'idées et l'instauration d'une culture de la paix impliquent un processus complexe et de longue haleine qui nécessitera des changements réels dans la philosophie des peuples ainsi que dans les principes de fonctionnement de toutes les institutions publiques. UN إذ أن نشــر أفكار ثقافة السلام وترسيخها يستتبعان عملية معقدة وطويلة تتطلب إحداث تغييرات حقيقية في تفكير الناس وكذلك في المبادئ التوجيهية لجميع المؤسسات العامة.
    1. Les êtres humains, tous les États et toutes les institutions publiques et privées doivent : UN 1 - يتعين على جميع البشر وجميع الدول وجميع المؤسسات العامة والخاصة القيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus