Des menaces ont été adressées visant à retirer la licence de téléphonie mobile et à déconnecter toutes les lignes du Kosovo-Metohija vers la Serbie. | UN | وصدرت تهديدات بسحب تراخيص كافة الهواتف النقالة وبفصل جميع الخطوط الممتدة من كوسوفو وميتوهيا باتجاه صربيا. |
Seules 5 % de toutes les lignes tarifaires de l'Union européenne sont supérieures à 100 %. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، لا تفوق نسبة 100 في المائة إلا خمس في المائة من جميع الخطوط التعريفية. |
toutes les lignes permettant un tel aller-retour sont en effet en travaux, et même au-delà. | Open Subtitles | حيث أن جميع خطوط السِكك الحديدية المجاورة التي قد تقوم برحلة لهذه المسافة قد تكون قيد التصليح أو غير ذلك |
Que le responsable de l'immeuble coupe toutes les lignes. | Open Subtitles | عليكِ أن تعرفي من هو المسئول عن المبنى. إجعليه يغلق جميع خطوط الهاتف. |
2. Prie le secrétariat de la Convention de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées dans la présente décision et de celles qui lui seront assignées dans toutes les lignes directrices supplémentaires établies pour son application1. | UN | 2- يطلب إلى أمانة الاتفاقية أن تؤدي الوظائف المسندة إليها، على النحو الوارد في هذا المقرر وفي أية مبادئ توجيهية أخرى لتنفيذه(1). |
Comme convenu par ailleurs, l'Administrateur était habilité, au cours de la période de programmation, à réviser proportionnellement les niveaux de programmation autorisés, pour toutes les lignes de programme, conformément au montant estimatif des ressources disponibles. | UN | وتم الاتفاق على أن يقوم مدير البرنامج، حسب التفويض وعند الاقتضاء، بتعديل مستويات البرمجة بما يتناسب وجميع بنود البرنامج وفقا لتقديرات اﻷموال اﻷساسية المتاحة، وذلك عند اﻹفراج عن الموارد خلال هذه الفترة. |
toutes les lignes longue distance sont coupées ? | Open Subtitles | هل كل خطوط المخابرات البعيدة المدى معطلة؟ |
Il suffit de former de nouvelles phrases sur toutes les lignes. | Open Subtitles | علينا فقط عمل جملة مفيدة من الكلمات في كل سطر |
toutes les lignes sont occupées, réessayez plus tard. | Open Subtitles | جميع الخطوط مشغولة من فضلك أعد المحاولة فيما بعد |
a) Aura la responsabilité exclusive de toutes les lignes de chemin de fer en Bosnie-Herzégovine qui traversent plus d'une république; | UN | )أ( تكون مسؤولة وحدها عن جميع الخطوط الحديدية في البوسنة والهرسك التي تمر عبر أكثر من جمهورية واحدة؛ |
Israël s'est retiré de Gaza sur la Ligne verte, tandis que le Hamas a franchi toutes les lignes rouges en tirant plus de 12 000 roquettes au cœur même des zones habitées israéliennes. | UN | لقد انسحبت إسرائيل من غزة إلى الخط الأخضر، بينما تجاوزت حماس جميع الخطوط الحمراء، بتوجيهها أكثر من 000 12 صاروخ إلى قلب المراكز السكانية الإسرائيلية. |
toutes les lignes sont bloquées. Tout est complètement bloqué. | Open Subtitles | جميع الخطوط مغلقه و كل شيء مغـلق |
Les pays d'Amérique latine, par exemple, ont élargi le champ d'application de leurs droits consolidés, qui couvrait en moyenne 38 % de toutes les lignes tarifaires, en l'étendant à tous les produits, tout en relevant le taux de droit actuellement appliqué à de nombreux produits. | UN | فمثلاً وسعت بلدان أمريكا اللاتينية بنوع خاص نطاق شمول الرسوم الثابتة من متوسط قدره ٨٣ في المائة من جميع الخطوط التعريفية الى تغطية جميع المنتجات وإن كان قد ثبت معظمها عند مستويات تتجاوز المعدلات الحالية. |
toutes les lignes sont ouvertes. | Open Subtitles | جميع الخطوط مفتوحة. |
Dans une prise d'otage... la police bloque d'ordinaire les cellulaires... et réquisitionne toutes les lignes du voisinage. | Open Subtitles | في حالات أحتجاز الرهائن من الأجرائات الأساسية المتبعة الشرطة تشوش على خطوط الهاتف ومصادرة جميع خطوط الهاتف في موقعك |
On a bloqué toutes les lignes de téléphone jusqu'à ce qu'on ai le controle de la situation. | Open Subtitles | نحن قمنا بقطع جميع خطوط الهاتف حتى نسيطر على الوضع |
Ceux qui ont envie de sortir des sentiers battus se retrouvent ici, la ou toutes les lignes de la carte convergent. | Open Subtitles | وقد تكون النية هي القفز والوقوف على هامش الخريطة، فنحن نجتمع هنا جميعاً، حيث جميع خطوط الخريطة تتقارب. |
2. Prie le secrétariat de la Convention de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées par la présente décision et par toutes les lignes directrices supplémentaires élaborées pour son application. | UN | 2- يطلب إلى أمانة الاتفاقية أن تؤدي الوظائف المسندة إليها، على النحو الوارد في هذا المقرر وفي أية مبادئ توجيهية أخرى لتنفيذه(1). |
Comme convenu par ailleurs, l'Administrateur était habilité, au cours de la période de programmation, à réviser proportionnellement les niveaux de programmation autorisés, pour toutes les lignes de programme, conformément au montant estimatif des ressources disponibles. | UN | وتم الاتفاق على أن يقوم مدير البرنامج، حسب التفويض وعند الاقتضاء، بتعديل مستويات البرمجة بما يتناسب وجميع بنود البرنامج وفقا لتقديرات الأموال الأساسية المتاحة، وذلك عند الإفراج عن الموارد خلال هذه الفترة. |
On ne pouvait pas les voir avant à cause de toutes les lignes de fracture. | Open Subtitles | لم نستطع رؤيتهم من قبل لأن كل خطوط الكسور متصلة |
- qui connaissait toutes les lignes. | Open Subtitles | - أن يعرف كل سطر. |
Suivez les voies jusqu'à la jonction de toutes les lignes. | Open Subtitles | "هنا (تيرمنيس)، ومن يصلونها ينجون" "اتّبعوا مسارات القطار إلى نقطة تجمّع كلّ الخطوط" |
toutes les lignes sont occupées, veuillez réessayer plus tard. | Open Subtitles | آسفه كل الخطوط مشغولة الرجاء الاتصال في وقت لاحق |