Le Rapporteur spécial a donc appelé les États à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour enquêter sur ces actes ainsi que pour poursuivre et sanctionner leurs auteurs conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | ولذلك يناشد المقرر الخاص الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للتحقيق في تلك الوقائع فضلا عن تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, y compris les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
À cette fin, la communauté internationale devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, y compris assurer un soutien aux réformes structurelles et macroéconomiques, trouver une solution globale au problème de la dette extérieure et accroître l'accès des pays en développement aux marchés. | UN | ولتحقيق ذلك يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي جميع التدابير الضرورية والملائمة بما في ذلك، تأمين الدعم للإصلاح الهيكلـي وإصلاحات الاقتصاد الكلي، والتوصل إلى حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، وزيادة سبل الوصول إلى السوق أمام البلدان النامية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour lutter efficacement contre les détournements des biens publics, la concussion, les trafics d'influence et le haut degré de corruption, y compris celles visant à un changement de comportements dans la société, afin que la corruption ne soit plus perçue comme inévitable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والملائمة لمكافحة اختلاس المال العام والابتزاز واستغلال النفوذ وتفشي الفساد، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى إحداث تغيير في السلوكيات الاجتماعية حتى لا يُنظر إلى الفساد على أنه مسألة يصعب التغلب عليها. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
a) < < toutes les mesures nécessaires et appropriées > > , expression utilisée au paragraphe 2 de l'article 139; | UN | (أ) عبارة ' ' جميع التدابير اللازمة والمناسبة`` الواردة في الفقرة 2 من المادة 139؛ |
L'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. | UN | وتكون الدولة الراعية المزكية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " لالتزاماتها من قبل الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية. |
Toutefois, la CEE examinera les recommandations que doit formuler le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur cette question et prendra toutes les mesures nécessaires et appropriées pour s'y conformer, en tenant compte des décisions du Conseil administratif des TIR. | UN | 64 - بيد أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستنظر في التوصيات القادمة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة وستتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للامتثال لها، مع مراعاة قرارات اللجنة الإدارية لاتحاد النقل الدولي للبضائع. |
:: Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour combattre la traite de personnes et le trafic de migrants, et trouver des réponses tenant compte de la dimension protection aux migrations mixtes, y compris pour ceux qui risquent leurs vies en mer en essayant de se mettre en sécurité; | UN | :: اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وضمان الاستجابة بصورة تراعي توفير الحماية بالنسبة لأوضاع الهجرة المختلطة، بما في ذلك المهاجرون الذين يخاطرون بحياتهم في عرض البحر لمحاولة الوصول إلى السلامة؛ |
En outre, l'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. | UN | وعلاوةً على ذلك، تكون الدولة الراعية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " من الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية لالتزاماتها. |
Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour combattre la traite de personnes et le trafic de migrants, et trouver des réponses tenant compte de la dimension protection aux migrations mixtes, y compris pour ceux qui risquent leurs vies en mer en essayant de se mettre en sécurité ; | UN | اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وضمان الاستجابة بصورة تراعي توفير الحماية بالنسبة لأوضاع الهجرة المختلطة، بما في ذلك المهاجرون الذين يخاطرون بحياتهم في عرض البحر لمحاولة الوصول إلى السلامة؛ |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour lutter efficacement contre les détournements des biens publics, la concussion, les trafics d'influence et le haut degré de corruption, y compris celles visant à un changement de comportements dans la société, afin que la corruption ne soit plus perçue comme inévitable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والملائمة لمكافحة اختلاس المال العام والابتزاز واستغلال النفوذ وتفشي الفساد، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى إحداث تغيير في السلوكيات الاجتماعية حتى لا يُنظر إلى الفساد على أنه مسألة يصعب التغلب عليها. |
La Convention impose en outre aux États < < de prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées ... pour faire en sorte que les travailleurs migrants recrutés ou placés sur son territoire par des agences d'emploi privées bénéficient d'une protection adéquate, et pour empêcher que des abus ne soient commis à leur encontre > > (art. 8). | UN | كما تلزم الاتفاقية الدول بأن " تعتمد جميع التدابير الضرورية والملائمة ... لتوفير الحماية الملائمة للعمال المهاجرين المعينين أو الموظفين على أراضيها عن طريق وكالات الاستخدام الخاصة وحمايتهم من التجاوزات " (المادة 8). |