L'Espagne a déjà détruit toutes les munitions de ce type dont disposent ses forces armées, à l'exception de celles conservées pour le développement et la formation, conformément au paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، قامت إسبانيا بتدمير جميع الذخائر التي تملكها قواتها المسلحة من هذا النوع، فيما عدا تلك التي تم الاحتفاظ بها بغرض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Il est évident que toutes les munitions n'ont pas été stockées. | UN | وغني عن القول أن جميع الذخائر لم تسلم بعد. |
L'Iraq a déclaré que toutes les munitions spéciales avaient été chargées d'agents GC uniquement à l'Entreprise d'État de Muthanna. | UN | وأعلن العراق أن جميع الذخائر الخاصة قد ملئت بعوامل الحرب الكيميائية في المثنى فقط. |
Des essais de munitions ou de lots sont aussi effectués régulièrement et toutes les munitions qui ont été emmenées pour des opérations sont, à leur retour, inspectées de manière approfondie avant leur remise en stockage. | UN | ويتم كذلك بانتظام اختبار ذخائر مفردة أو دفعات ذخائر، وتفتش كل الذخائر العائدة من العمليات بدقة قبل إعادتها إلى التخزين. |
L'adoption d'une définition générale, à savoir toutes les munitions non explosées, à l'exception des mines, visées dans d'autres instruments en vigueur, paraît relativement aller de soi. | UN | أما التعريف العام فيبدو بسيطاً نسبياً: إن جميع الذخائر غير المنفجرة، باستثناء الألغام، تخضع لصكوك قائمة أخرى. |
Certaines délégations ont affirmé que toutes les munitions présentent un risque lorsqu'elles deviennent des restes explosifs de guerre et qu'aucune distinction entre les munitions ne doit être faite. | UN | وجادلت بعض الوفود بأن جميع الذخائر تشكل خطراً مثلها في ذلك مثل المتفجرات من مخلفات الحرب ولا ينبغي التمييز بينها. |
Le principe de discrimination relève de la coutume et est fondamental pour l'emploi de toutes les munitions. | UN | والتمييز هو أحد مبادئ القانون العرفي ويُعد جوهرياً لاستخدام جميع الذخائر. |
toutes les munitions présentant ces caractéristiques devraient être interdites et aucune munition qui les présenterait ne devrait être mise en service à l'avenir. | UN | وينبغي حظر جميع الذخائر التي لها هذه الخصائص، ولا ينبغي استعمال هذه الذخائر مستقبلاً. |
toutes les munitions ont été identifiées comme ayant été produites avant 1991. | UN | وتم التعرف على أن جميع الذخائر أنتجت قبل عام 1991. |
De plus, certains d'entre eux ont mis en place des dispositifs nationaux agissant de façon coordonnée pour éliminer toutes les munitions non explosées de leur territoire national; | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛ |
Pour la troisième étape, il s'agit d'acheminer toutes les munitions explosives vers un lieu de stockage permanent puis de mettre ce site en conformité avec la norme minimale des Directives techniques. | UN | وتتطلب المرحلة الثالثة إيداع جميع الذخائر المتفجرة في مستودع دائم ثم جعلها متفقة مع أدنى معيار للمبادئ التوجيهية. |
toutes les munitions doivent avoir été remises aux autorités compétentes à la fin de 2009. | UN | فينبغي تسليم جميع الذخائر إلى السلطات المختصة في موعد أقصاه نهاية عام 2009. |
8. Pour réduire la menace que représentent les très nombreuses munitions non explosées, la MINURSO a proposé récemment aux deux parties de lancer un projet pilote de destruction de toutes les munitions non explosées, connues et marquées. | UN | ٨ - ولتقليل المخاطر التي يسببها العدد الكبير للذخائر غير المنفجرة، اقترحت البعثة مؤخرا أن يشرع الطرفان في مشروع نموذجي لتدمير جميع الذخائر غير المنفجرة المعروفة والتي تحمل علامات. |
8. Demande le retrait immédiat et en toute sécurité de toutes les munitions non explosées de la bande de Gaza et invite à appuyer les efforts du Service de la lutte antimines des Nations Unies à cet égard; | UN | 8 - تدعو إلى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة على الفور وبشكل آمن من قطاع غزة، وإلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها في هذا الصدد دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
Toutefois, l'Espagne a déjà détruit toutes les munitions de ce type fournies à ses forces armées, à l'exception de celles conservées pour le développement et la formation, en application du paragraphe 6 de l'article 3 de la Convention. | UN | ومع ذلك، دمرت إسبانيا بالفعل جميع الذخائر من ذلك النوع التي زُودت قواتها المسلحة بها، باستثناء الذخائر التي يُحتفظ بها لأغراض التطوير والتدريب، وفقا للفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية. |
L'expert a également rencontré deux capitaines de navires, dont celui de l'épave qui lui a dit que toutes les munitions avaient été déchargées avant que le bateau ne coule à l'exception d'un missile. | UN | كما التقى الخبير بقائدي سفينتين، أحدهما قائد السفينة الغارقة الذي ذكر أن جميع الذخائر قد أُزيلت قبل غرق السفينة، باستثناء قذيفة واحدة. |
Toutefois, l'Iraq a continué d'affirmer qu'il avait détruit unilatéralement, en 1991, toutes les munitions biologiques et les agents de guerre biologique produits, avec la documentation connexe. | UN | ومع ذلك استمر العراق يدعي أن كل الذخائر البيولوجية وعوامل الحرب البيولوجية المنتجة دمرت من جانب واحد في عام 1991 ومعها الوثائق ذات الصلة. |
Cette question concerne toutes les munitions explosives employées dans le cadre d'un conflit armé, puisqu'elles risquent toutes de devenir des restes explosifs de guerre. | UN | وبما أن جميع الذخائر المتفجرة قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب، فإن هذا السؤال يتعلق بجميع الذخائر المتفجرة التي تُستخدم في نزاع مسلح. |
Elle soutient ainsi les travaux menés sur l'amélioration de toutes les munitions dans le cadre de la mise en œuvre du protocole V sur les restes explosifs de guerre, travaux auxquels elle contribue directement, de façon active et constructive. | UN | وتؤيد فرنسا بذلك الأعمال المضطلع بها من أجل تحسين كافة الذخائر في إطار تنفيذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وهي تسهم في هذه الأعمال إسهاماً مباشراً ونشطاً وبنّاء. |
13. Le Président exécutif a réaffirmé cependant qu'il restait encore d'autres questions importantes en suspens dans le domaine chimique, par exemple le bilan-matières de toutes les munitions chimiques et tout le matériel de fabrication d'armes chimiques. | UN | ١٣ - وكرر الرئيس التنفيذي القول بأن هناك بعض المسائل الهامة في مجال اﻷسلحة الكيمياوية لا تزال معلقة، منها الرصيد المادي لجميع الذخائر الكيميائية وجميع المعدات المستخدمة ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية. |
Dans l'attente de l'adoption d'un tel traité, l'Organisation engage les États Membres à prendre des mesures nationales pour geler immédiatement l'emploi et le transfert de toutes les munitions en grappe. | UN | وإلى أن يتم اعتماد مثل هذه المعاهدة، تدعو الأمم المتحدة الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير محلية تؤدي فوراً إلى تجميد استعمال ونقل جميع أنواع الذخائر العنقودية. |
En tout état de cause, toutes les munitions non explosées, qu'elles soient relativement stables ou instables, doivent être traitées comme dangereuses aux fins de l'enlèvement, ce qui aggrave encore le problème des engins non explosés. | UN | وعلى أي حال فإن كل المعدات التي لم تنفجر، سواء كانت مستقرة نسبياً أو غير مستقرة، ينبغي أن تعامل من زاوية التخلص باعتبارها خطيرة، مما يزيد من مشكلة الذخائر غير المتفجرة. |
Bien. Prenez toutes les munitions. T out ce que vous pouvez apporter. | Open Subtitles | هذا جيد, أحضروا كل الذخيرة التي عندكم كل شيء تستطيعون حمله, بسرعة |